Subject: Justizangestellter als Urkundsbeamter law Пожалуйста, помогите перевести (выписка из Торгового реестра - Amtlicher Ausdruck) .XXX, Justizangestellter Вариант: Заранее спасибо |
Поосторожнее с первой инстанцией. Если сумма иска переваливает за 5000 евро, то судом первой инстанции будет Landgericht. Я бы писал "участковый суд" |
если очень хочется, можно также написать "суд низшей инстанции". |
проблема лишь в том, что для исков свыше 5000 евро судом низшей инстанции опять-таки становится Landgericht :-))) |
эх, оно и верно! :) пишите "участковый суд" для Amtsgericht и "окружной суд" для Landgericht. |
You need to be logged in to post in the forum |