Subject: забалансовый учет Дорогие коллеги, у кого есть опыт перевода российских планов счетов, помогите перевести след. выражения:1) Вложения во внеоборотные активы=Sachanlagen - строительство объектов основных средств ? 2) Finanzanlagen -Материальные ценности в организации -Материальные ценности, предоставленные во временное владение и пользование = Выражения встречаются в следующем контексте: Заранее спасибо |
Забалансовый учет=? |
außerbilanzielle Posten. |
спасибочки за ответ! А может вы мне заодно поможете перевести и др. выражения, которые я привела выше? -Материальные ценности в организации= Vermögensgegenstände im Unternehmen ? |
lenoks, Вы меня толкаете на преступление. у меня нет опыта перевода плана счетов. Все, что Вы привели, это все учитывается на забалансовых счетах? 1) Anlagevermögen (в данном случае именно в качестве заголовка как такового) |
Vital* Я не преднамеренно это делаю! Мне помощь нужна! Все это перечислено "в доходных вложениях в материальные ценности" (Finanzanlagen). |
а другая часть в " Вложения во внеоборотные активы": - строительство объектов основных средств ? - приобретение отдельных объектов основных средств? |
**Все это перечислено "в доходных вложениях в материальные ценности" (Finanzanlagen).** по-моему у нас уже была дискуссия на тему о доходных вложениях. Если я не ошибаюсь, то я тогда остановился на варианте Als Finanzinvestition gehaltene Immobilien посмотрите в архиве МТ (по строке поиска). - строительство объектов основных средств ? - приобретение отдельных объектов основных средств? |
ага, спасибо! **- может быть Anlagen im Bau (если между незавершенным строительством и строительством объектов основных средств можно поставить знак равенства, тогда еще ничего, а если нет, то Вам придется дополнительно проверить)** И еще один вопрос: в плане все проходит под "расчетом" Как Вы думаете, может тогда лучше так и писать"Abrechnungen"?: Расчеты по краткосрочным кредитам и займам Расчеты по налогам и сборам Vital |
а нельзя, например, то, что в активе - сделать Forderungen/Ansprüche а то, что в пассиве - Verbindlichkeiten/Schulden сложность в абстракции переводимого материала. если Вы плотно занимаетесь этими делами, то есть книженции, подробно расписывающие что под чем подразумевается, например, такие: http://www.books.ru/shop/books/36920 все выглядит более чем пристойно - книга под редакцией руководителя Департамента методологии бухгалтерского учета и отчетности Минфина России Бакаева. Сколь активно г-н Бакаев занимался редакцией, правда, не знаю, но то, что, вооружившись этой книжкой, можно будет затем всех (предъявляющих претензии относительно достоверности) посылать куда подальше, это к бабулечке не ходи. |
**а нельзя, например, то, что в активе - сделать Forderungen/Ansprüche а то, что в пассиве - Verbindlichkeiten/Schulden** я так и начала сначала делать, а там, в этом самом плане такая мешанина! Половина позиция проходит сразу как АП. Как тут разобраться? |
Но книжечку раздобыть надо .... |
Vital* а можно мне сбросить Вам этот разнесчастный план для перевода? |
Lenoks, можно было...бы, но тайминг не очень удачный, к сожалению. Я завтра улетаю в Армению, а оттуда переберусь еще дальше, не туда, где well you know, fish, chips, cup of tea, bad food, worse weather, smog, Mary-фуцкинг-Poppins а в места, где девственная природа и нет Интернет, а есть только звенящий воздух и выключенный мобильник. то, что я хотел вчера дать Вам понять, и, судя по всему, не смог четко разъяснить. Пример: у чайника, типа меня, который не садится и не встает с планом счетов, не вкладывает в понятие матценность того смысла, который вкладывает бюстгалтерия, возникают ассоциации, типа, Поэтому нужна дополнительная информация. Такая (хотя бы), например: не всегда есть время ходить в интернет, ворочать одну, вторую, третью ссылку, чтобы, получив некоторое представление, попытаться сформировать вариант. По идее поиском информации должен заниматься автор ветки, и выкладывать ее вкупе со своим вопросом. на сегодня, наверное, полностью выпадаю из общения, сорри, |
Спорить не буду - моя вина. Значить буду биться - сражаться дальше. Все равно спасибо за помощь! |
Хорошего тебе отпуска, Виталий! |
Спасибо, SRES! если вернуться к нашему вопросу в принципе мне еще имонирует такое понятие как Fremdbesitz. Всего хорошего всем. |
Виталий, тоже хотела пожелать Вам хорошего отпуска!!! И еще спасибо за возвращение к вопросу. Я спросила у аудитора, что в этом случае обозначают мат. ценности. Это те же самые основные средства, т.е. как Вы и перевели "Anlagevermögen" |
You need to be logged in to post in the forum |