DictionaryForumContacts

 Penthesilea

link 11.07.2008 11:41 
Subject: Elternzeit
Господа!

Пожалуйста, помогите перевести.

Elternzeit

Слово встречается в следующем контексте:

Herr XY hat keinen Antrag auf Elternzeit gestellt.

Наверное будет что-то вроде "отпуск по уходу за ребенком"?
Или имеются более элегантные выражения -с ?

Заранее благодарю!
Пентесилея

 marcy

link 11.07.2008 11:48 
да, у Вас нормальный перевод.
Этот отпуск могут брать как мать, так и отец.

 Deserad

link 11.07.2008 11:49 
Это в Германии? Похоже на такой отпуск. Только по Гуглю выходит, что это отпуск "без отрыва от работы".
Elternzeit
Die Elternzeit gibt Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern die Möglichkeit, sich ihrem Kind zu widmen und gleichzeitig den Kontakt zum Beruf aufrechtzuerhalten. Durch den Rechtsanspruch auf Teilzeitarbeit erhalten verstärkt auch Väter die Chance, sich an der Erziehung ihres Kindes zu beteiligen.
Einen Anspruch auf Elternzeit haben Mütter und Väter, die in einem Arbeitsverhältnis stehenFür den Anspruch auf Elternzeit gelten die folgenden Voraussetzungen:
- Das Kind lebt mit Ihnen im selben Haushalt.
- Sie betreuen und erziehen es überwiegend selbst.
- Sie arbeiten während der Elternzeit nicht mehr als 30 Wochenstunden

 Бернадетте

link 11.07.2008 11:52 
нет. не выходит :)

 inscius

link 11.07.2008 11:52 
отпуск по воспитанию ребенка (= родительское время).

но все зависит от контекста.

 vittoria

link 11.07.2008 11:52 
marcy,
+ 1

 Бернадетте

link 11.07.2008 11:53 
марси,
+2 :)

 Deserad

link 11.07.2008 11:54 
Если не выходит, тогда объясните, пожалуйста, что значит последняя фраза из Гугля: "Sie arbeiten während der Elternzeit nicht mehr als 30 Wochenstunden". У родителей какой-то гибкий график работы, не превышающий 30 час. в неделю?

 vittoria

link 11.07.2008 11:55 
1 + 2 = 3
marcy, + 3
:)

 Deserad

link 11.07.2008 11:55 
Или у них появляется возможность работать на условиях неполного рабочего дня?

 vittoria

link 11.07.2008 11:55 
Deserad, в декретный отпуск собрался?

 marcy

link 11.07.2008 11:57 
Дезик, если Вы ухаживали за своим ребёнком без отрыва от работы, то это не значит, что так делают все.

 Deserad

link 11.07.2008 12:00 
marcy, у меня вообще нет ребенка! :) - пойдите, чай лучше попейте вместе с подружкой-художницей от слова "худо".

 marcy

link 11.07.2008 12:01 
неужели?
И жены тоже нет?:)
Дезик ушёл в отрицаловку...

 vittoria

link 11.07.2008 12:03 
...с архитектором. :)

 Deserad

link 11.07.2008 12:03 
Нет! В разводе я, если так интересно!

Вот бы посмотреть на того счастливого родившего папашу, если это "декретный отпуск". Ему наверняка уже выплатили премию, которой хватит на всю оставшуюся жизнь.

 marcy

link 11.07.2008 12:05 
Цытато:
***с некоторых пор я стал отвечать только в случаях, когда уверен или почти уверен***
Как же ж так, дитёв нет, но (почти) уверен?
Не сростается...

 Deserad

link 11.07.2008 12:11 
Я дал ссылку Гугля. Это не мой ответ, а вывод из гугловской выдержки. Перечитайте ссылку. Она по-немецки написана.
А дитев нет, потому что не хочу и никогда не хотел. Обсудить хотите, почему не хочу?

 Бернадетте

link 11.07.2008 12:13 
тут все объяснено :)
http://de.wikipedia.org/wiki/Elternzeit

 marcy

link 11.07.2008 12:17 
Бернадетте,
это объяснено для тех, кто по-немецки понимает:)

 Penthesilea

link 11.07.2008 12:18 
Отлично, господа!
не только темку разобрали, но и развеселили!

А то ту в Германиях... эхх

Спасибы всем!

Думаю, что всё-таки напишу:

"отпуск по уходу за ребёнком без отрыва от работы" Так будет корректнее по содержанию.
Но посмотрим, что скажет заказчик. Может быть ему будет достаточен просто отпуск по уходу за ребеном...

Bernadette - думаю пора начать переводить статью на русский. Ежели не скушно :-))

Пенте
P.S У мене тоже дитёв нету

 Бернадетте

link 11.07.2008 12:22 
это не корректно. то есть абсолютно.
это даже оксюморон какой-то :)

 Deserad

link 11.07.2008 12:26 
Хорошо, Бернадетте, а вот это как тогда объяснить - "Sie arbeiten während der Elternzeit nicht mehr als 30 Wochenstunden".

Почему же некорректно?

Penthensilia, спасибо за поддержку! :) мдя... сурово у Вас там однако там, в Германиях!

 marcy

link 11.07.2008 12:28 
Вот именно поэтому дезика надо отсюда метлой поганой.
Выходит и писает, и писает, и всё мимо.

аскер,
Вы изменили свой правильный ответ на неправильный. Но если Вам так больше нравиццо – то в добрый путь!

 Бернадетте

link 11.07.2008 12:32 
Дезерад, я же дала ссылку. в ней есть дальнейшая ссылка на закон, в котором есть точное предложение
Der Arbeitnehmer oder die Arbeitnehmerin darf während der Elternzeit nicht mehr als 30 Wochenstunden erwerbstätig sein.
ключевые слова darf и nicht mehr

 marcy

link 11.07.2008 12:33 
Бернадетте.
не тратьте время на этого урода. Дайте ему потужиться..

 Бернадетте

link 11.07.2008 12:34 
да я не столько для убеждения предложившего этот странный вариант, сколько для аскера :)

 marcy

link 11.07.2008 12:37 
Аскеру заказчик скажет, если что:)

 Saschok

link 11.07.2008 12:38 
Deserad - "Sie arbeiten während der Elternzeit nicht mehr als 30 Wochenstunden".
Вики пишет:
Eine Teilzeitbeschäftigung von bis zu 30 Stunden pro Woche ist möglich.

Вы чувствуете разницу?!

 Deserad

link 11.07.2008 12:41 
Хамство говорит о неправоте и слабости, как известно.

Бернадетте, Все зависит от контекста. Человек может работать с макс.нагрузкой в 30 час. в неделю, а может не работать - по достижению ребенком 3 лет. Удивляет, правда, что в Германии не оплачивают такой отпуск (согл.Википедии).

 Deserad

link 11.07.2008 12:42 
Сашок, это пишет не Deserad., а Гугль, которым все так привыкли козырять! Deserad только ссылается на Гугль. К чему идиотский сыр-бор?

 marcy

link 11.07.2008 12:47 
Saschok,
Вы чувствуете, что оно невменяемо?:)

 Бернадетте

link 11.07.2008 12:47 
Человек может работать с макс.нагрузкой в 30 час. в неделю, а может не работать - по достижению ребенком 3 лет. Удивляет, правда, что в Германии не оплачивают такой отпуск (согл.Википедии).
****

Где Вы такое прочитали?!!!

 vittoria

link 11.07.2008 12:48 
прикольно :)
вопрос был : как переводится Elternzeit.
не было вопроса, нужно ли/можно ли ходить в этом отпуске на работу или нет...так вот, Дезерад, "К чему идиотский сыр-бор?" ???

Ребята,
ну, чего мы ведемся на дезиковское порево? ну его...тьфу.

 marcy

link 11.07.2008 12:49 
правильно.
тьфу.
и растереть.

 Deserad

link 11.07.2008 12:55 
Бернадетте, я ничего не хочу отстаивать, только цитаты.
*Die Elternzeit gibt Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern die Möglichkeit, sich ihrem Kind zu widmen und gleichzeitig den Kontakt zum Beruf aufrechtzuerhalten.* - сотрудник может работать и одновременно ему предоставляются условия для ухода и воспитания.
Одно из условий таких работающих сотрудников: * - Sie arbeiten während der Elternzeit nicht mehr als 30 Wochenstunden.
Это был Гугль.

А Википедия пишет в придачу:
*Während der Elternzeit haben die Eltern einen Rechtsanspruch auf unbezahlte Freistellung von der Arbeit.* . М.б. конечно это и не в Германии, но у нас мамы получают какое-то маленькое пособие в такой период.
.

 Бернадетте

link 11.07.2008 13:00 
ну, ё-моё

а что такое Freistellung von der Arbeit Вы знаете?

 Deserad

link 11.07.2008 13:04 
Естественно, знаю! Освобождение от работы. Или есть другие варианты?

 marcy

link 11.07.2008 13:08 
Эмилия,
жена дезика получала маааааленькое пособие в этот период. Поэтому не споръте – откуда Вам знать?

 Бернадетте

link 11.07.2008 13:10 
а и действительно. чего это à? :)
освобождение от работы так освобождение от работы. как от физкультуры :)

 marcy

link 11.07.2008 13:11 
И ещё:
если бы оно умело не только писать, но и читать, то наверняка увидело бы следующее:
Während der Elternzeit ist der Arbeitnehmer zu keinerlei Tätigkeit verpflichtet. Sofern er es wünscht, kann er bis zu 30 Stunden in Teilzeit weiterarbeiten.

И наконец-то перестало бы заливать форум мутным потоком.

 tram801

link 11.07.2008 13:33 
Нашлось ещё одно лекарство для Деза. Но, похоже, медицина тут бессильна!
27,14 КБ

 Deserad

link 11.07.2008 14:00 
tram, Ваше творение даже не открывается, так Вы, видимо старались зарядить его отрицательной энергией!
Вы тоже меня достали своим истеризмом и восклицательными знаками после обращений. Специально пришли на ветки (на две сразу), чтобы вякнуть в унисон с женщинами!
Все, молчу, беру себя в руки и начинаю полный игнор.

 tram801

link 11.07.2008 14:00 
Ещё вспомнилась из моего далёкого школьного детства замечательная фраза учительницы по пению, обращённая ко мне в ответ на моё хулиганство: " Выйди весь!" Дез, я только для тебя её сейчас вспомнил!

 tram801

link 11.07.2008 14:02 
Ща запощу для вас на бис!
27,14 КБ

 tram801

link 11.07.2008 14:04 

 tram801

link 11.07.2008 14:05 
Три упаковки на весь курс:-))

 Deserad

link 11.07.2008 14:08 
Опять не вышло! Честно...:(
Можете в личку написать название? :)
Забавная фраза. Учительница-то не вполне грамотная была. А Вы что же, хулиганом были? Видите как бывает. У меня вот всю школу примерное поведение было, а теперь, видите, мне тут неуды сплошные ставят. :)
Знаете, à с Вами на "ты" вроде не переходил, прошу Вас о том же. И, кажется, Вы хотели писать в личку. Давайте не мутить воду на интересной ветке Elternzeit.

 tram801

link 11.07.2008 14:39 
А где же обещанный игнор?! В личку я вам писать и не хотел, передёргивать не надо. Первым писали всегда вы. А в июне повод был подходящий – ваш ДР - 45лет! Но вы предпочли не ответить, что свидетельствует о вашем дурном воспитании.:-((

 Deserad

link 11.07.2008 14:50 
Я имел в виду, что Вы часто путаете и пишете в общак вместо лички.
Ну простите, если так. И если можете. Я не ожидал, что это было серьезное намерение с Вашей стороны. Дело в том, что меня с ДР поздравляют обычно только коллеги, друзья и близкие. Вы ни к одной из этих категорий не относитесь. Так что, мне думается, воспитание тут-то как раз ни при чем.

 Lawazza

link 11.07.2008 15:09 
Дезику — 45???
о_О

 tram801

link 11.07.2008 15:12 
Отвечают не только вышеназванной категории лиц, допущенных к телу... Вам и лекарство уже не поможет, увы:((
Ничему не научились будучи в "бане"...

 tram801

link 11.07.2008 15:14 

 Svetlana17

link 12.07.2008 16:33 
Разрешите вмешаться...

Живу в Германии и нахожусь как раз именно в этом самом горячо обсуждаемом "Elternzeit", причём уже втором :))

Работать - как вы все уже правильно определили - можно до 30 часов в неделю (иначе пособие не платится), но совершенно необязательно. То есть, "без отрыва от работы" действительно не подходит.

Пособие составляет 2/3 средней за последний год зарплаты ("чистыми"). Налогом не облагается, но как доход учитывается. Платиться максимум 1 год на одного человека или 14 месяцев, если второй родитель тоже берет этот отпуск (например, 12 месяцев мама и 2 месяца папа, или 8 месяцев мама и 6 месяцев папа...) Всё это - нововведения с 1 января 2007 года (поклон госпоже Меркель!)

Если есть вопросы - обращайтесь...

 Svetlana17

link 12.07.2008 16:35 
Извините, "платится" - опечатка...

 marcy

link 12.07.2008 16:50 
Светлана, спасибо, всегда интересно послушать человека, не просто прочитавшего об этом в гугле. Надеюсь, что Ваша ремарка поставит точку в бессмысленном диспуте, который разгорелся только потому, что один из участником форума не понимает смысла написанного по-немецки:)

 mumin*

link 12.07.2008 16:50 
tram,
+1!

 Deserad

link 15.07.2008 12:53 
Светлана: *Работать - как вы все уже правильно определили - можно до 30 часов в неделю (иначе пособие не платится), но совершенно необязательно*

И моя фраза: "Человек может работать с макс.нагрузкой в 30 час. в неделю, а может не работать". - именно "необязательность" работы и имелась в виду.

Я-то все понимаю, что читаю, а вот грустно то, что некоторые злобные по натуре форумчане совершенно не умеют читать посты, причем по-русски, хотя даже пишут на нем в форуме.

 marcy

link 15.07.2008 13:07 
Ну почему же не умеют читать.
Читаем ответ дезика:
***это отпуск "без отрыва от работы"***
Пришлось извести чернила на полторы ветки, чтобы все – за исключением одного только дезика – поняли:
***То есть, "без отрыва от работы" действительно не подходит***

Банить пора – по причине тупости. И полное профессиональное несоответствие светлому образу переводчика.

 Deserad

link 15.07.2008 13:15 
Цитата неполная.
*Это в Германии? Похоже на такой отпуск. Только по Гуглю выходит, что это отпуск "без отрыва от работы".*

Если бы даже и "тупость", то в любом случае это намного лучше хамства, неделикатности и бестактности к незнакомым людям. Добрый бесплатный совет. Живите своей жизнью, а не жизнью коллег. Этому стоит научиться.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo