Subject: Fachingenieur Добрый день всем, подскажите, пожалуйста, как все-таки переводим Fachingenieur - квалифицированный инженер? Или дипломированный.И еще одно слово - Elektroplaner. Это нормально будет звучать -проектировщик электросистем? Спасибо. |
хотелось бы сказать что-нить "инженер специализированного технического профиля", "инженер по специализированной области техники", потому что обычно после такого в скобках пишут направление области техники. Назвать же дипл. инженером - это значит обобщить термин. |
В том-то и дело, что направление не задано. Просто слово в таблице, а так длинно не уместить.Мне Ваш первый вариант нравится. |
Если места мало, тогда может инженер спец.профиля? |
Ну я так в принципе и хотел. Спасибо, Tanu! |
You need to be logged in to post in the forum |