|
link 8.07.2008 14:01 |
Subject: Fortsetzungszusammenhang Помогите, пожалуйста, советом.Интересует оборот "unter Ausschluss der Einrede des Fortsetzungszusammenhangs". Контекст: Für jeden einzelnen Fall der Verletzung der Verpflichtungen verpflichtet sich eine jede Vertragspartei unter Ausschluss der Einrede des Fortsetzungszusammenhangs zur Zahlung einer Vertragsstrafe in Höhe von € .. ... .. У меня получается пока вот что: За каждый отдельный случай нарушения обязательств каждая из Сторон за исключением возражения связи отдельных деяний при продолжении нарушения обязательств обязуется выплатить противоположной Стороне договорный штраф в размере € .. ... .. |
http://deu.proz.com/kudoz/german_to_english/law:_contracts/56359-unter_ausschluss_der_einrede_des_fortsetzungszusammenhanges.html |
|
link 8.07.2008 14:42 |
Cпасибо, полностью согласен с английской переводчицей. |
Поищите перевод BGB. В любом случае не за исключением, а С исключением права возражения ... |
Откопала этот пост, так как мне сегодня понадобился перевод этой формулировки. Гражданское уложение на русском есть, но пока не могу найти статью, в которой она упоминается. |
You need to be logged in to post in the forum |