DictionaryForumContacts

 Мариша

link 4.07.2008 9:48 
Subject: технология отрасли
Пожалуйста, помогите перевести.
Я перевожу диплом техникума энергетического машиностроения по специальности "Экономика, бухучет и контроль", человеку присвоена квалификация "бухгалтера-юриста". 44 предмета, ни одного касательно самого машиностроения. Поэтому я затрудняюсь с переводом предмета
1.организация и технология отрасли - Organisation und Verfahren ? как быть здесь с отраслью ?
И заодно, ПОЖАЛУЙСТА, проверьте, правильно ли я перевожу вот эти предметы:
2.аудит - Audit (oder Wirtschaftsprüfung?)
3. арбитраж - Vertragsrecht?
4.потребительское право- Konsumrecht (oder Konsumentenrecht?)
СПАСИБО ЗАРАНЕЕ!
Выражение встречается в следующем контексте:
Из вышеуказанного диплома

 marcy

link 4.07.2008 10:34 
А если для отрасли взять Branche? Теchnologie der Branche?
или branchenspezifisch.

 Мариша

link 4.07.2008 11:10 
Супер! Нейтральное обозначение. Очень подходит. Спасибо.
И остальные слова?

 Мариша

link 4.07.2008 13:46 
арбитраж - с Vertragsrecht я, кажется, слишком по-швейцарски обошлась. Похоже, правильнее будет Schiedsverfahrensrecht?

 marcy

link 4.07.2008 13:54 
à бы назвала
4. Verbraucherrecht
2. Wirtschaftsprüfung

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo