Subject: Unter der Firma XXX GmbH besteht eine Gesellschaft mit beschränkter Haftung Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: В уставе ГмбХ Заранее спасибо |
Firma – это название, наименование. |
Вроде, здесь написано, что "под Фирмой (название) ГмбХ понимается общество с ограниченной отвественностью" |
ещё раз: Firma = название, наименование. Слово «фирма» в данном предложении на русском языке не следует употреблять, дабы не путать с фирмой = компания. |
Дезику привет передавайте. |
Мандарк, а чего мне туда смотреть? Это Вам стоило бы почитать. vittoria, |
ник сам за себя говорит. |
можно еще немного распространить: Firma = фирменное наименование |
Предлагаю варианты: Unter der Firma XXX GmbH besteht eine Gesellschaft mit beschränkter Haftung. 1) Фирма XXX GmbH означает общество с ограниченной ответственностью. |
Vladim, Вы удивительный человек. Почитайте ссылку от Mandark:) Отвечать не надо, хе-хе) |
You need to be logged in to post in the forum |