DictionaryForumContacts

 Jelena

link 25.06.2008 21:17 
Subject: северная надбавка busin.
Auszug aus dem Arbeitsvertrag

Работнику ежемесячно выплачивается районный коэффициент (Ortszuschlag) 0 %, северная надбавка 0 %. По-английски это чудо - Northern allowance. Работа в Москве. Естественно никого Крайнего Севера, но перевести надо, а вот как?

Спасибо.

Вы не поверите, но слово Nordzuschlag тоже имеется. Правда, оно больше применяется с обратным знаком, на некоторых дорогах Канады водители/туристы обязаны платить такой сбор.
Имхо можно взять и для Вашего случая...

 Jelena

link 25.06.2008 21:27 
Спасибо, звучит логично! В данной ситуации обидно, что работая в Москве, никто ничего не получает. Но написано, значит переводить надо.
Москва - это почти курорт, поэтому никому ничего не причитается :)

 Saschok

link 25.06.2008 22:22 
In der " frisch vereinten" BRD hieß das mal BUSCHZULAGE (nicht offziell, versteht sich).

 Gajka

link 25.06.2008 22:47 
Лен, твой товарищ видимо должен выезжать в Сибирь и т. д. В Москве такой надбавки не должно быть.

 Jelena

link 26.06.2008 20:33 
@Saschok
:-)

@ Gajka
Полина, спасибо! А ему ничего и не причитается. Платят 0 %. Но раз написано было, я перевела.

 inscius

link 26.06.2008 21:15 
Nordzulage

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo