Subject: северная надбавка busin. Auszug aus dem ArbeitsvertragРаботнику ежемесячно выплачивается районный коэффициент (Ortszuschlag) 0 %, северная надбавка 0 %. По-английски это чудо - Northern allowance. Работа в Москве. Естественно никого Крайнего Севера, но перевести надо, а вот как? Спасибо. |
|
link 25.06.2008 21:23 |
Вы не поверите, но слово Nordzuschlag тоже имеется. Правда, оно больше применяется с обратным знаком, на некоторых дорогах Канады водители/туристы обязаны платить такой сбор. Имхо можно взять и для Вашего случая... |
Спасибо, звучит логично! В данной ситуации обидно, что работая в Москве, никто ничего не получает. Но написано, значит переводить надо. |
|
link 25.06.2008 21:34 |
Москва - это почти курорт, поэтому никому ничего не причитается :) |
In der " frisch vereinten" BRD hieß das mal BUSCHZULAGE (nicht offziell, versteht sich). |
Лен, твой товарищ видимо должен выезжать в Сибирь и т. д. В Москве такой надбавки не должно быть. |
@Saschok :-) @ Gajka |
Nordzulage |
You need to be logged in to post in the forum |