|
link 25.06.2008 21:08 |
Subject: Öffnungswasser, Schließwasser Речь идет о сепараторе. Контекста нет, обрывки фраз, типа Öffnungswasser Teilentleerung или Schließwasser Teilentleerung.Как правильно назвать эту воду/жидкость? Спасибо! |
типа запирающей воды? |
|
link 25.06.2008 21:48 |
Неплохо! А "открывающую" как назовем? Отпирающей нет, первичная используется не в сепараторе... Открывающая есть, но ссылки весьма неудовлетворительные... "Что делать нам с бедою этой? Витя, посоветуй!" |
а у Вас вообще о чём там речь? Кстати, может, и жидкость, как более общее понятие. |
http://www.westfalia-separator.ru/Core/DownloadedFile/PharmBiotecnologie2.pdf тута именно так: открывающая/закрывающая |
|
link 25.06.2008 21:53 |
Речь о сепараторе. Таблица, как говорится, без лишних слов. Что этот сепаратор от чего отделяет, из скудных терминов не "вытекает". Но вода, по-моему, подходит |
Cara, это ссылка на перевод. Mit Vorsicht zu geniessen:) |
marcy другого нет Я предполагаю, что принцип н/о-н/з клапанов. Только вместо тока вода. Нет:? |
http://www.hs-augsburg.de/~mehmet/MU%204/Mechanische%20Verfahrenstechnik/Skript%20(SS%2008)/Kap.%206-Schwer-%20und%20Fliehkrafttrennung.pdf ну вот не на перевод. легче становится? :) |
не становиццо, потому что ссылка нафик не работает:(Наверное, гроза в Европе?:) |
мысль! напорный/запорный поток? |
ссылка не поместилась. ее надо копи-пейстом |
копипейстом выдаёт только немецкое, а Артём вроде на русский переводит:) |
В первой ссылке на стр. 24 подробно объясняется принцип действия. Хороший, кстати, перевод - Westfalia Separator давным-давно на российском рынке |
Эрдферкель, может, и хороший, но ПЕРЕВОД. А где отечественные образцы? |
|
link 25.06.2008 22:15 |
Спасибо за альтернативные мнения! Подумаю |
а очень может быть, что конструкция вестфалевская, по каковой причине отечественные образцы йок :-) щас еще поищем... |
в другом переводе про сепараторы: а Вода для открытия барабана b Вода для закрытия барабана http://kma-artern.ru/equipment/seriesG/gts60h.html но этот перевод менее качественный, т.к. там сепаратор-осветитель вместо осветлителя :-) |
а вот и отечественный текст (даже еще советских времен :-) УСТАНОВКА ДЛЯ СЕПАРАЦИИ ПРОДУКТОВ БИОХИМИЧЕСКИХ ПРОИЗВОДСТВ, содержащая сепаратор с разъемным вращающимся барабаном, приводной механизм, приемно-выводное устройство для ввода сепарируемой жидкости и отвода фугата, гидромеханизм для открытия и закрытия барабана сепаратора www.sciteclibrary.ru/rus/catalog/pages/7590.html |
|
link 26.06.2008 5:55 |
спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |