|
link 25.06.2008 10:42 |
Subject: проходим буж № 12 Контекст такой:Per rectum: неоанус на типичном месте, умеренно деформирован, проходим буж № 12, тонус сфинктера снижен, Так вот, как перевести "проходим буж № 12"? "Буж" по-немецки так и принято называть (Мультитран говорит, что да, но я не знаю, можно ли ему тут верить, в Гугле не очень много ссылок в таком контексте)? А как сказать "проходим" в этом случае? Passierbar? |
a что мыслится под «проходим» в таком контексте? Я бы ещё могла понять – буж проходиТ. А так... |
|
link 25.06.2008 11:43 |
вот и я не знаю, у меня же только этот текст. |
наверное, лучше уточнить у заказчика. |
|
link 25.06.2008 13:04 |
Заказчик не понимает по-русски. |
видимо, аффтар доступным ему языком пытался выразить, что буж может пройти (проходИм), проходимец этакий :-) |
You need to be logged in to post in the forum |