Subject: prüfende Bank Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: "Im Fall von Abweichungen in den Dokumenten, welche der Verkäufer der prüfenden Bank zur Zahlung vorlegt....." Заранее спасибо |
у Вас аккредитив? |
Банк-эмитент (Issuing Bank, Opening Bank) Банк эмитент или банк покупателя - банк, который выпускает документарный аккредитив иберет на себя обязательства перед продавцом от лица покупателя. Продавец (Beneficiary) Продавец - сторона, в чью пользу выпущен аккредитив, которая будет получать оплату, предусмотренную аккредитивом, против документов, представленных в соответствии с егоусловиями. Продавец и покупатель обычно находятся в разных странах и банк-эмитент не вступаетв прямой контакт с продавцом, а пользуется для этой цели услугами банка в стране продавца. Такой банк называется авизующим. Авизующий банк (Advising Bank) Акцептующий банк (Accepting Bank) |
Erdferkel, надо на русский перевести:) Вот элементарная схема на русском: http://www.bpf.ru/download/documents/9ce6309b4974716920fddcefb14aa0b8.pdf |
Да я к тому сцылочку привела, что в твоих банках проверяющего нетути: "Шаг 6. Когда проверяющий банк (возможно, авизующий банк) удостоверится, что документы экспортера находятся в полном порядке, экспортер может распорядиться о немедленном платеже" http://www.yurclub.ru/docs/international/article3.html полезный сайтик - очень понятно все расписано |
Спасибо, за информацию. Так как лучше написать, проверяющий, авизующий или банк-эмитенет? Да, в тесте говорится про аккредитивы.............) |
в исходнике у Вас проверяющий (какой именно банк выберут проверяющим - из Вашего отрывка не видно) |
эмитент всегда проверяет документы продавца. |
Денежки покупателя лежат у эмитента. Эмитент проверяет документы продавца на соответствие с пунктами и условиями контракта. Если условия контракта выполнены на 100%, эмитент открывает свой сундучок и отправляет деньги в пользу продавца. |
Понятно теперь, мож и так и так написать...)) |
Проверяющим может быть назначен как эмитент, так и авизующий банк, однако в данном случае не суть, т.к. в исходнике только prüfende без уточнения - или ты предлагаешь самостийно поменять? |
Вот так предлагаю: http://www.google.de/search?hl=de&q=исполняющий+банк+проверяет+документы+на+предмет&meta= |
Gajka (привет!), есть ещё и подтверждающий банк. http://www.uni-leipzig.de/bankinstitut/dokumente/1999-07-16-01.pdf стр. 7 KrIsKa: если Вы напишете "проверяющий" банк, Вы ничем не рискуете. Если Вы напишете "эмитент", то Вы можете ошибиться с точностью до наоборот |
Привет, Коллега!:) Я подняла свои аккредитивные сделки и нашла "исполняющий банк", а потом нашла подтверждение в гугле;) |
Вот ведь Гайка упрямая! Чтобы все по свему свету было как у нее! "Одновременно передавая товарно-распорядительные документы своему банку, авизующему банку. Авизующий банк проверяет эти документы на полное, точное, ..." "бенефициар (beneficiary) – лицо, в пользу которого открывается аккредитив и который обязан предоставить в банк-эмитент или авизующий банк документы, подтверждающие выполнение условий..." и тыды согласна, что проверяющих эмитентов больше - но в исходнике это не стоит!!! |
Упрямая Гайка предлагает вариант: "исполняющий банк"!!! Ты за исполняющим разглядишь эмитента или авизующего? Потому нейтрально и для того и для другого. По мне, так и "проверяющий" вполне:) |
Ну и ладушки! :-) |
Да всё хорошо, я уже напечатала проверяющий, но зато теперь знаю и про эмитент и про авизующий! |
You need to be logged in to post in the forum |