DictionaryForumContacts

 oksake

link 18.06.2008 12:11 
Subject: российский адреc по-немецки
Подскажите, пожалуйста, как правильно указать адрес, например.
ул. Продольная, корпус 3, кв. 123.
876545 Казань
Россия

Prodolnaja, Korpus 3, Wohnung 123
876545 Kazan
Russland
?????

 Gajka

link 18.06.2008 12:14 
для каких целей?

 Golub

link 18.06.2008 12:15 
Prodolnaja Str., № дома, Bau 3, Wohnung 123
876545 Kasan
Russland

 Gajka

link 18.06.2008 12:17 
Golub, никаких Str Bau и Wohnung
А ещё на немецком нет знака № !!!

 oksake

link 18.06.2008 12:24 
может номер корпуса и кваритры так написать? да, я еще номер дома забыла написать - 10

Prodolnaja 10, 3/123 ?

 Golub

link 18.06.2008 12:28 
на счет № дома я в курсе - написал, чтобы было понятно oksake.
Что касается Str. - однозначно указывается - специально посмотрел письма из Германии...На счет Bau и Wohnung спорить не буду. Но не считаю ошибкой

 JurUebers

link 18.06.2008 12:29 
тут ведь критерий какой - если, например, предполагается письма слать на этот адрес, важно, чтоб дошло.

можно написать ul.....10/3, kw.123
и для подстраховки можно по-русски в скобочках

кстати, корпус обычно с номером дома вроде пишут 10/3, 123 - Вы это имели в виду?

а если это просто указание местонахождения, тогда Strasse Haus Block можно писать

 Gajka

link 18.06.2008 12:40 
Потому и был вопрос: "Для каких целей?"

Golub, если это, например, юридический перевод, то не стоит смотреть на письма из Германии!

 oksake

link 18.06.2008 12:49 
для каких целей? для включения адреса прописки в приглашение. Само приглашение будет послано на другой адрес. который не такой замысловатый.

 Gajka

link 18.06.2008 12:59 
Пишите по-русски как есть, потом ставьте кривую черту или пишите в скобках:

ul. Prodolnaja, 10/3-123
876545 Kasan

 Deserad

link 18.06.2008 13:08 
И как это понять тогда - 10/3? Что дом стоит на перекрестке двух улиц, по одной под №10, а по другой - под №3?
Тогда уж 10-3-123.
Вообще, давно хотелось бы выяснить, как писать "корпус/строение/владение". В каких случаях можно брать слово Geb. (Gebäude)?

 Gajka

link 18.06.2008 13:10 
oksake, пишите по-русски.

folgende Anschrift:

ул. Продольная, корпус 3, кв. 123.
876545 Казань
Россия

Адрес из приглашения будут сверять с адресом в паспорте! Перевод здесь не играет большой роли.

 JurUebers

link 18.06.2008 13:14 
Deserad,
я придерживаюсь того, что Gebaeude - строение, Block-корпус
но это мое субъективное, так скать

 Сергеич

link 18.06.2008 13:18 
я в приглашении в адрес обычно Strasse, Block и т.п. пишу, паспортные данные транслитом + по русски через слэш. Пока всегда проканывало

 Gajka

link 18.06.2008 13:19 
Сергеич, Вы приглашаете в Москву кого-то из Германии, кто живёт в блоке?:)

 Deserad

link 18.06.2008 13:23 
JurUebers, я тоже всегда так пишу - Gebäude, немцы не правили. :) Block они по-другому понимают, не как корпус! :)

 Сергеич

link 18.06.2008 13:26 
Сорри, после переговоров немного мысли durcheinander,сейчас попробую внятно сформулировать. когда меня приглашают в Германию, я туда высылаю физический и юридической адрес нашей фирмы, который вставляется в текст, например Wassilij Pupkin Strasse 3 Block 4. Про Block см. JurUebers, так вроде было, если не ошибаюсь

 marcy

link 18.06.2008 13:26 
А я транскрибирую.
Korpus
Так же делает посольство Германии, например:
Staatliche Universität Tjumen, Uliza Lenina 23, Korpus 11, Raum 501

http://www.moskau.diplo.de/Vertretung/moskau/de/06/Deutsche__Tage__/2006/Tjumen__2006.html

 Gajka

link 18.06.2008 13:32 
marcy, à ЗА;)

Меня несколько раз просили писАть на русском. Я от себя подписывала на немецком в скобках.

 Сергеич

link 18.06.2008 13:37 
Хотя не знаю, бить себя пятками в грудь и кричать, что мой вариант правильный как обычно не стану, могу сказать абсолютно точно лишь про анкету на визу в нем. посольство, там всегда пишу только так, как написал выше и нареканий не было

 marcy

link 18.06.2008 13:44 
Сергеич,
попробуйте в следующий раз написать для разнообразия korpus – уверена, нареканий тоже не будет:)
По большому счёту, важно, как это написано по-русски. А по-немецки как ни напиши – всё одно. Не думаю, что средний письмоносец в России способен оценить разницу между Bau или Korpus. А ведь именно ему предстоит читать адрес на конверте.

 Сергеич

link 18.06.2008 13:48 
неинтересно, уже Вами проверено, попробую написать Gehäuse)))

 marcy

link 18.06.2008 13:50 
Сергеич,
с Вами приятно иметь дело:)

 Сергеич

link 18.06.2008 13:52 
Поверьте, это чувство взаимно :)

 marcy

link 18.06.2008 13:54 
дякую:)

 inscius

link 18.06.2008 14:11 
ул. Продольная, корпус 3, кв. 123.
876545 Казань
Россия

Ul. Prodolnaja, korpus 3, kw. 123
876545 Kasan

Rossija/Russland

Для написания/постановки индекса есть несколько вариантов, но Ваш тоже правилен.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL