Subject: дистрибьюторский договор law Добрый день!Пожалуйста, помогите перевести. Выражение встречается в следующем контексте: nachweisen eine für diese Kostenübernahme wirtschaftlich rechtfertigende könftige Abnahme/ Abnahmeverpflichtung dieses Kunden Заранее спасибо |
|
link 18.06.2008 11:38 |
wirtschaftlich = экономический; хозяйственный rechtfertigende = оправдательный künftige = будущий; следующий; предстоящий Abnahme = приём; принятие например - экономически оправданное предстоящее принятие ... |
так и перевожу...но как то не очень складно звучит... |
|
link 18.06.2008 11:45 |
ух эти юристы, совсем никакого внимания на поэзию не обращаютььь. я в гладко-складности звучания совсем не очень, может кто дугой что-то придумает. |
привести доказательства того, что заказчик/клиент обязуется забирать в будущем товар в таких количествах, чтобы принятие (продавцом) на себя каких-то там затрат было экономически оправданным (например, расходы по перевозке - разница: сразу три вагона отправлять или по одной коробке в год посылать) |
You need to be logged in to post in the forum |