DictionaryForumContacts

 Larissa Fedorovna

link 15.06.2008 21:24 
Subject: Honorarvertrag
Прошу подсказать как правильно переводится:
"Honorarvertrag".
Без контекста, так как это заголовок.
Нашла в мультитранском словаре такое -
"договор на выполнение работы против уплаты гонорара", воспользовалась, но русские меня засмеяли.

 Flogger

link 15.06.2008 21:28 
возможно, что по аналогии с ГК РФ "договор возмездного оказания услуг".

 Gajka

link 15.06.2008 21:32 
гонорарный договор
договор с оплатой на гонорарной основе

 Larissa Fedorovna

link 15.06.2008 21:36 
спасибо большое!
а что же делать с неверным мультитранским переводом?
я как то не в курсе...

 Alexander Oshis

link 16.06.2008 9:24 
Как вариант:
"договор о выполнении работ"
или даже
"договор подряда" (это тоже подразумевает оплату конкретных выполненных работ).

 Rechtssprache

link 17.06.2008 6:46 
Лариса Фёдоровна, жмите на "сообщить об ошибке" и исправляйте! Такое, к сожалению, встречается нередко...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo