Subject: Ausblas über zugfreien Luftausblaskanal tech. Пожалуйста, помогите перевести.Как вы думаете, Luftausblaskanal просто воздушный канал? Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
воздушный или водуховыпускной канал - это правильно. Но как перевести "zugfreien"? не создающий сквозняка ? без естественной тяги ? ??? |
я тоже сейчас сижу думаю :)) словарное бессквозняковый мне не нравится :)) |
есть еще варианты перевода при естественной конвекции воздуха спокойный только как вписать :(( |
Речь просто идет о естественном/оптимальном/равномерном распределениии воздуха в помещении |
так о естественном, оптимальном или равномерном распределении или это синонимы? и не понятно почему Ausblas. |
ну пусть будет Ausblasen :-) а почему Вам "не создающий сквозняков" не нравится? |
просто это слово у меня ассоциируется с продувать, поэтому даже была идея, что тут про самоочистку, что этот канал продувается естественно, очищаясь таким образом :)) |
пожалейте меня, Эрдферкель, я вчера с 11:00 до 15:00 перевел 11 стр. по риск-менеджменту, сколько с 6 утра до 11 перевел, не считал, а сегодня и страницу не могу закончить. придумайте что-нибудь :)) |
продувать было бы durchblasen - а кондиционер просто себе дует, но ухитряется при этом сквозняка не создавать :-) а что еще придумать-то? никакой там самоочистки нет, это не фильтр все-таки жалею Вас активно и буду жалеть до утра во сне :-)) |
тогда закрывайте окна, чтобы сквозняка не было :)) просто каналы прочищают, потому что там скапливается грязь всякая и кондиционер плохо начинает работать :)) |
английский вариант видели? Exhausting via draught-free air exhausting channel и все! |
где Вы его нашли?! а вдруг там переводчик с немецкого на английский плохой был? :)) |
наверное, потому что я в Мозилле, поэтому у меня не переключаются на этом сайте языки :(( Спасибо! А как теперь перевести с английского на русский? :)) |
плох тот кондиционер, у которого грязь доходит до выпускного канала... у него фильтр на входе стоять должен переводите лучше с немецкого - в англ. тоже никакого продувания и очистки, просто выпуск воздуха без сквозняка спокночи! пойду Вас жалеть во сне :-) |
спокойной ночи и удачных снов! |
а во сне за Ульрихом гонится собака Баскервиллей с кондиционером вместо хвоста и факелом в зубах... |
короче, приятных всем кошмаров, особенно Ульриху (это ведь он там по ноге распластан?) |
естественная подача воздуха через воздуховодный канал как вам? |
"подача"? мне показалось, что воздух выходит оттудова... а zugfrei решил просто выкинуть? |
может просто: Преимущества кондиционера: |
так естественная и есть цугфрай а естественная подача и есть "выходит оттудова" :)) |
вот так, простую фразу целый день рожал, а теперь опять застрял :(( Komplette Einbau- und Kompressorbausätze für Dieselfahrzeuge ohne Vorrüstung lieferbar |
смысл в том, что монтажный комплект и сам компрессор можно устанавливать на автобусах с дизельным двигателем, и для этого не нужно его переоборудовать |
как вам? Komplette Einbau- und Kompressorbausätze für Dieselfahrzeuge ohne Vorrüstung lieferbar Монтажные комплекты и компрессоры для установки на дизельных автомобилях без необходимости переоборудования |
You need to be logged in to post in the forum |