Subject: Bitefeed tech. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в выражениях: Нашла только "autom. Vorschub" Заранее спасибо |
"Die Zuschnittanlage GT7250 arbeitet wahlweise mit kontinuerlicher Fördertechnologie oder mit bite-feed, wobei hier der Stofflagenvorschub automatisch ermittelt oder kundenspezifischen Bedürfnissen angepaßt wird" bite - одно из значений "кусок", т.е. м.б. "шаговая подача" - в отличие от непрерывной? |
Erdferkel, тоже думаю в этом направлении, поскольку в эскалаторах встречается "в один ковш" м.б. порционная? т.е. транспортёр не непрерывно подает, а подаст немного - остановится, пока поданный материал проходит обработку, затем продвигает вперёд след. порцию? |
ковш в эскалаторах???? порционная селянка бывает, а подача все же шаговая или пошаговая :-) http://www.amacor.ru/catalogue/equipment/feeder |
Erdferkel, спасибо. чувствуется два ночи *red red face* все же утро вечера мудренее, пора уже действительно заканчивать с такими "опечатками", если это можно так назвать. |
You need to be logged in to post in the forum |