DictionaryForumContacts

 lusita12

link 31.05.2008 20:51 
Subject: sofortiger Vollzug (Sofortvollzug)
Такой вопрос: можно ли в случае решения суда об усыновлении русского ребенка иностранцами, если его срочно приводят в исполнение (т.е. немедленно увозят ребенка за границу) сказать, о немедленном исполнении "sofortiger Vollzug"? Или это выражение в таком случае не уместно?

 ElenaR

link 31.05.2008 21:00 
Мне кажется, нет. Думаю, mit sofortiger Ausführung или mit sofortiger Ausübung, если речь идет о признании их права на усыновление, здесь больше подойдет.

 lusita12

link 31.05.2008 21:04 
Вот и я засомневалась. Еще видела unverzügliche Ausführung, не знаю, что выбрать...

 Saschok

link 31.05.2008 21:15 
на основе приговора: немедленное исполнение,
т.е. sofortiger Vollzug

 Saschok

link 31.05.2008 21:22 
Вдогонку:
...суд считает, что с учетом конкретных обстоятельств дела и в интересах ребенка имеются основания для приведения решения суда к НЕМЕДЛЕННОМУ ИСПОЛНЕНИЮ.

 tchara

link 1.06.2008 1:15 
Сашок, тут кажись с русского на немецкий надо:-))

2 аскер
Ваш вариант, на мои глаза, вполне нормален.
***Der Begriff Sofortvollzug oder sofortiger Vollzug bezeichnet im deutschen Verwaltungsrecht die Anwendung von Maßnahmen des Verwaltungszwangs ohne vorhergehenden Verwaltungsakt. Der Sofortvollzug ist scharf von der sofortigen Vollziehung, also der Vollziehung eines Verwaltungsakts vor dessen Unanfechtbarkeit zu unterscheiden, welche nach § 80 II Ziff. 4 VwGO angeordnet wurde, die teilweise (fälschlicherweise) auch als Sofortvollzug bezeichnet wird.***
http://de.wikipedia.org/wiki/Sofortvollzug

 Бернадетте

link 1.06.2008 9:15 
можно сказать

sofort vollziehbar

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo