Subject: Drucktaupunkt Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
точка росы под давлением |
температура конденсации; точка росы под давлением |
температура точки росы под давлением |
Мне кажется, что ни один из ответов не является правильным. Если честно, то никак не могу увязать Druck и Taupunkt. |
Зря Вам так кажется, Ульрих :) http://www.vfmz.de/vfmz_cms/html/service/fluid_lexikon/d/entry_drucktaupunkt_1429.html Drucktaupunkt (Englisch: pressure condensation point) Temperatur, bei der die unter Druck stehende Luft eine relative Feuchtigkeit von 100 \% hat, d. h. bei einer weiteren Temperaturabsenkung wird Wasser ausgeschieden (Bild D 75). |
Может, было бы логичнее просто написать "точка росы"? |
просто точка росы - это просто Taupunkt. Это совершенно разные параметры. Их лучше не путать!!! |
Вот Вам справочная информация по этому поводу: http://www.boge.de/Produkte/Lexikon.pdf Atmosphärischer Taupunkt |
Тогда нужен контекст. Я бы еще смирился с такой формулировкой как "температура точки росы при ...давлении", но не "под давлением". |
Уважаемый greberl.! Ваши ссылки на немецкие ресурсы. А вот такое подробное описание на русском не встречали? Я сомневаюсь не в понятии как таковом, а в самом переводе. |
Нет, не встречал. Понятие, однако, можно найти в рунете у специализированных фирм. Просто введите в Яндекс точка росы под давлением - найдет Вам немало сайтов, и насколько я понял это куда не все переводы. |
И встретите там импортное оборудование, описания на которые тоже кем-то переводились! |
См., например, здесь http://www.energosp.ru/stat_15_atlas.htm Статья, правда, тоже составлена при содействии русского представителя известного изготовителя компрессоров Атлас-Копко, но все же ее составил русский кандидат технических наук. Проблема в том, что точка росы под давлением в первую очередь нужна изготовителям компрессоров. А теперь назовите мне известного российского изготовителя компрессоров... В России очень многие покупают импортные компрессоры (Boge, Atlas-Copco, Kaeser...) - поэтому о них и легче найти соответствующие материалы. |
Может ли в данном случае имеет место "Температура точки росы сжатого воздуха" |
ИМХО вполне нормально звучит и по значению тоже правильно. |
Я почему так долго сомневался: мне не ясно что такое температура под давлением. Мне кажется, что с технической точки зрения, это нонсенс (в русском по крайней мере). Температура при давлении - это мне понятно. |
Вы, наверное, все таки больше лингвист, чем технарь. Могу из опыта сказать, что им это ничуть не мешает (по крайней мере не тем, с которыми я работаю). |
Самое интересное, что есть температура точки росы и давление точки росы http://www.truboprovod.ru/cad/soft/stars.shtml Кроме того: |
В принципе даже логично... А если давление точки росы не атмосферное, то имеем дело с точкой росы под давлением. Если температуру оставить неизменной, то точки росы можно достичь путем изменения давления - и наоборот (все, конечно, в определенных пределах). Только хорошо, marcy, что ты не нашла "давление точки росы под давлением" - вот тогда еще задумался бы... |
Ты только скажи – я поищу. «Die Geister, die ich rief…» |
Да лучше не надо, обойдусь... :) |
Кстати, у нас тоже делают компрессоры, например Челябинский компрессорный завод. И на заводе "Борец" в Москве. |
Не понятно, как это так? "А если давление точки росы не атмосферное, то имеем дело с точкой росы под давлением." Понятно, что точка росы определяется при определенном давлении. Если у нас атмосферное давление, то точка росы уже не под давлением, а где? |
Это вопрос определения. Есть ведь тоже "сосдуы, работающие под давлением" - сосуд, работающий под атмосферным давлением к ним не относится по определению (и таким образом не является поднадзорным). Вы опять рассуждаете как лингвист, а не как технарь :) |
…то точка росы = Atmosphaerischer Taupunkt Unter atmosphaerischem Taupunkt versteht man die Temperatur, auf die atmosphaerische Luft abgekuehlt werden kann, ohne dass Kondensat ausfaellt. То есть не так интересно для технарей, как Drucktaupunkt. Им всё конденсат подавай… ИМХО. |
А помните, как раньше всё было просто «Точка росы, как учит нас партия…» Пардон, это мне моя брошюра навеяла |
Да это вас там партия учила, а от наших партий тут никогда никакого толка не было ;-) |
:)))))) |
Присоединяюсь к мнению greberl. и YuriDDD, точка росы под давлением - вполне нормальный термин (даже не профессиональный сленг). Лингвисту кажется диковатым - а ведь бывает ещё и "авария на заре" (это когда роса оседает на изоляторах высоковольтных линий - термин встречается в любом учебнике по электротехнике), и "ультрафиолетовая катастрофа" - не говоря уже об "усталости" катализатора (или материала). У меня вот в своё время бурное веселье вызывал оборот "юридическое лицо" - по причине правовой безграмотности почему-то возникала ассоциация с "протокольной мордой" |
You need to be logged in to post in the forum |