Subject: revisionsfreie und revisionspflichtige Staatsanwälte law Добрый день,смысл выражений мне понятен, но не могу подобрать русского эквивалента: Спасибо за совет. |
нашлось revisibel - доступный пересмотру в порядке надзора м.б. подлежащие надзору вышестоящих органов? |
|
link 31.05.2008 11:01 |
например, обладающие правом выносить решения... (как ты Einstellungsentscheidungen перевела?) самостоятельно и не обладающие таким правом :) и дальше описательно |
Не знаю. Они в данном случае не наблюдают за его деятельностью, а дают на основании отчета прокурора добро или отказ на его заявление о прекращении производства. |
|
link 31.05.2008 11:06 |
или "правомочен выносить постановление о ..." итыды |
Приветик, БернаДеточка, вчера вечером думала о Тебе и собиралась позвонить или написать, но руки не дошли. Уезжаю в воскресенье вечером (о чем узнала вчера в девять вечера :( ) и вернусь в пятницу. Там письменно работать точно не смогу. Ты здесь? А. остается за старшего, в том числе в отношении просмотра почты. Он может, если что, с Тобой связываться? |
|
link 31.05.2008 11:12 |
Приветик! Не поверишь - я вчера весь день думала тебе написать, даже начала :) Я здесь. связываться можно. сегодня попозже напишу (вернее, закончу вчера начатое письмо :)) |
You need to be logged in to post in the forum |