DictionaryForumContacts

 витри

link 25.05.2008 17:21 
Subject: aufgrund von Beanstandungen
Подскажите, пожалуйста, точный смысл фразы, что-то меня в ступор вводит sie,ведь представший мужчина, в частности, смысл предложения после
aufgrund von Beanstandungen

Вот контекст:
Der Erschienene bevollmächtigt hiermit mit Einzelvertretungsbegugnis die Notariatsarbaiterinnen ----, sie in den Gesellschafterversammlungen zur Beschlussfassung und in den Registeranmeldungen über Änderung und oder Ergänzungen von Satzungbestimmungen zu vertreten, soweit dies aufgrund von Beanstandungen des Registergericht zwecks Herbeiführung der Eintragung der Gesellschaft ins Handelsregister geboten ist.

Перевод:
Настоящим Представший уполномочивает, с правом единоличного представительства (в каждом случае), сотрудниц нотариальной конторы представлять (его или общество???) на собраниях участников относительно принятия решений и подачи заявлений в торговый реестр о принятии решений об изменении и/или дополнении Устава, насколько это установлено на основании возражений регистрационного суда в целях внесения записи общества в торговый реестр.

 SKY

link 25.05.2008 20:24 
Настоящим явившийся, обладающий правом единоличного представительства, уполномочивает сотрудниц нотариальной конторы представлять его интересы/интересы Общества при принятии решений на общих собраниях участников и при подаче заявлений в торговый реестр о внесении изменений и/или дополнений в Устав, если таковое не противоречит требованиям суда, ведущего торговый реестр, предъявляемым к порядку внесения Обществом записей в торговый реестр.

Относительно "его интересы/интересы Общества" однозначно ответить не могу. С одной стороны, по смыслу на общем собрании участников обычно представляют интересы участников, а при подачи заявления - скорее интересы Общества...

 витри

link 26.05.2008 6:10 
Большое Вам спасибо, очень выручили, а то просто мозги уже плавились, он или общество;))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo