DictionaryForumContacts

 Einer

link 21.05.2008 13:00 
Subject: Freude am Mitmachen
Как красиво перевести "Freude am Mitmachen" в следующей фразе (это о результатах конкурса по рукоделию)

Vor allem waren die Freude am Mitmachen und eindrucksvolle Kreativität bemerkenswert.

Заранее спасибо!

 frau_anna

link 21.05.2008 13:01 
М. б., радость от сотрудничества или радость от участия в конкурсе )))))))

 mumin*

link 21.05.2008 13:05 
удовольствие от совместной работы?
"совместный тр-р-ру-у-уд... для моей по-о-ользы..."©

 Einer

link 21.05.2008 13:10 
Все-таки больше нравится первый совет. В результате родил (покритикуйте пожалуйста):
"Прежде всего, можно было отметить радость от участия в конкурсе и производящие впечатление творческие находки."

 mumin*

link 21.05.2008 13:16 
производящие впечатление = впечатляющие

 Gajka

link 21.05.2008 13:19 
В первую очередь стоит отметить радость, полученную от участия в конкурсе, и впечатляющие творческие идеи/ потенциал/ успехи или Ваши находки:)

 Vital*

link 21.05.2008 13:26 
радость вызывается, а удовольствие - получается

 marcy

link 21.05.2008 13:27 
радость от участия = энтузиазм участников:)

В первую очередь следует отметить энтузиазм участников и их впечатляющий творческий потенциал (порыв, поиск, подход и прочие пэ:)

 Gajka

link 21.05.2008 13:31 
Я хотела написать "удовольствие":) Честно! "Радость" мне здесь не нравится. Перепутала, т. к. "удовольствие" и "участие" с "у". Логика, понятная только мне, не суть;)

 Vital*

link 21.05.2008 13:44 
Поздно, Гайка, метаться.
Придется снять с груди одну из многочисленных медалек МТ и вернуть обратно на бочку.

 Einer

link 21.05.2008 13:47 
Спасибо!
Мне очень не хватало "энтузиазма".Итак:
В первую очередь, следует отметить энтузиазм участников и их впечатляющий творческий потенциал

 Gajka

link 21.05.2008 13:51 
Vital*, ну пожалуйста, у меня всего 2, насколько помню:)) Одну Эйнер на День Рождения подарил за другие заслуги;) А ещё я сегодня болею, Ааааа-пчхи!;)

 Vital*

link 21.05.2008 14:01 
sicness without medical certificate?
Гайка, а вы их надеваете по-праздничным дням, когда выходите на МТ? Только честно.
Предложение встало на свое место. Марси молодец. Единственный энтузиаст среди нас, вяленьких.

 Gajka

link 21.05.2008 14:10 
sicness without medical certificate?

Последний раз такое случилось в 9-м классе: надо было на физкультуру, а я из спортивного костюма выросла:)) А новый не покупали;)

Ситуация с больничным действительно плачевная:(Рада, что жива осталась... Потому прошу ещё одну медаль за мужество, стойкость и отвагу!:))

2 другие ношу в кармане у сердца:)

 Vital*

link 21.05.2008 14:32 
а карман вместительный? третья поместится?
выздоравливайте,
а я пойду принесу немного вреда работодателю.

 Gajka

link 21.05.2008 15:28 
Я тут засыпаю время от времени:)
Спасибо, буду стараться!:)

 tram801

link 21.05.2008 16:26 
2marcy! А не лучше ли энтузиазм этих рукодельных дел мастериц заменить тут на вдохновение ?(радость от участия)? Конкурс -то творческий? :-)

 tram801

link 21.05.2008 16:32 
2Einer! А мне ваш вариант с "творческими находками" больше понравился.
Казалось бы, какие новые технологические приемы можно придумать в древнейшем искусстве - искусстве рукоделия? Но, как всякое творчество - рукоделие не может стоять на месте и порой делает неожиданные находки.

 Einer

link 21.05.2008 17:02 
2 tram801:
Точно: творческий потенциал заменю творческими находками :)))

 marcy

link 21.05.2008 17:11 
Я никогда не проталкиваю и редко защищаю свой вариант:)

**В первую очередь следует отметить вдохновение участников и их впечатляющие творческие находки.**

Возможно; однако мне энтузиазм и потенциал больше кажутся, хотя это всё дело вкуса.
Но в любом случае после «в первую очередь» запятая не нужна:)

 Einer

link 21.05.2008 17:19 
*Но в любом случае после «в первую очередь» запятая не нужна*
Почему? Мой Ворд, которому я верю, требует запятую :(

 tram801

link 21.05.2008 17:27 
2 marcy! Да и я не проталкиваю:-) У меня, наверное, какое -то сугубо своё восприятие слова" энтузиазм". Что -то от комсомольских строек и починов... Хотя, "не был, не участвовал, не привлекался."

 tram801

link 21.05.2008 17:42 
Прежде всего впечатлило то объединяющее участников конкурса вдохновение и их неожиданные творческие находки/решения.

 marcy

link 21.05.2008 17:51 
Einer,
а я прислушиваюсь не к ворду, а к внутреннему голосу. Он меня редко обманывает.

Но если хотите более авторитетные источники, чем мой голос:

Когда обособляется оборот "в первую очередь". Спасибо
Мария Анатольевна
Ответ справочной службы русского языка
Сочетание в первую очередь вводным не является и не обособляется.

 marcy

link 21.05.2008 17:53 
tram,
у этого предложения может быть много переводов:)

Я действительно не защищаю свои варианты, тем более, если есть масса других:)

 Einer

link 21.05.2008 17:53 
marcy,
большое спасибо - теперь буду знать (и других учить) :))))

 tram801

link 21.05.2008 17:57 
"Следует отметить":-)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo