Subject: zusammengebrochen Er ist zusammengebrochen, dass er ins Krankenhaus eingeliefert werden musste.Ему стало так плохо, что ... Или как еще можно перевести это "zusammengebrochen"? Спасибо зараенее. |
падать в обморок |
Он настолько разбит/сломлен... |
Я сейчас прочитала дальше. У него оказался рак, и мужчина через несколько дней умер. Тут, по-моему, разбит/сломлен не подходит. |
обессилеть, упасть без сил ---Rambler Wörterbuch |
Не совсем. Zusammengebrochen – так говорят, когда, например, кто-то упал на улице без сознания – со всеми вытекающими отсюда последствиями (инфаркт, инсульт, рак etc.). В общем, что-то типа припадка, криза. |
То есть, в принципе, если сказать "Ему стало настолько плохо, что...", то это не будет неправильно? Или "У него случился приступ (криз)"? Как-то слово припадок мне не очень нравится. |
вопрос, что следует после «что…» Хотя, в принципе, неплохо. |
"... что его необходимо было доставить (отправить) в больницу".??? |
пять с плюсом (при всей трагичности ситуации) |
Если честно, история такая трагичная, что почти плачу при переводе. Хотя речь идет о совсем незнакомом молодом(!) человеке. А за оценку БОЛЬШОЕ СПАСИБО! Горжусь тем, что получила ее от Вас. Для начинающего подобная оценка от профессионала всегда очень важна. Еще раз спасибо! |
Вы меня явно переоцениваете – но всё равно приятно. Спасибо. А насчёт подобных переводов: умные люди говорят – надо абстрагироваться и «не пропускать это через себя». Хотя у меня так никогда не получается. |
|
link 25.07.2005 19:54 |
Он настолько обессилил, что его пришлось госпитализировать. |
You need to be logged in to post in the forum |