DictionaryForumContacts

 batanik1977

link 18.05.2008 12:55 
Subject: фрс, БТИ как по-немецки? law
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 Saschok

link 18.05.2008 13:04 
А как это по-русски?

 ТаняД.

link 18.05.2008 13:14 
Кажется, Бюро технической информации.

 mumin*

link 18.05.2008 13:23 

 mumin*

link 18.05.2008 13:24 
пардон, слишком быстро нажала
что конкретно из многообразия варьянтов по ссылкам имелось в виду?

 pupo

link 18.05.2008 13:34 
Бэро технической инвентаризации

 mumin*

link 18.05.2008 13:36 
а остальные семь?!

 Einer

link 18.05.2008 13:39 
ФРС = Федеральная регистрационная служба
или
ФРС = Федеральная резервная система США

 mumin*

link 18.05.2008 13:41 
а также федерация радиоспорта, финансово-расчётная система и
федеральная регистрационная служба:)))

 ТаняД.

link 18.05.2008 13:46 
В БТИ хранится вся техническая информация о доме и квартирах, с планом, метражом,проводкой и т.д.

 tchara

link 18.05.2008 13:48 
Таня,
только бюро все-таки технической ИНФЕНТАРИЗАЦИИ, несмотря на всю информацию, там скопившуюся.

***Государственное унитарное предприятие города Москвы Московское городское бюро технической
инвентаризации (ГУП МосгорБТИ) является органом учета...***
www.mosgorbti.ru

 tchara

link 18.05.2008 13:48 
в смысле инВентаризации:-)

 mumin*

link 18.05.2008 13:50 
щас мы аскеру целую историю сочиним.
с участием федеральной резервной системы сша, обязательной регистрацией на занимаемой жилплощади, учётом занимаемого метража и характером проводки. и переведём на немецкий:)))

 tchara

link 18.05.2008 13:52 
да легко:-)

 ТаняД.

link 18.05.2008 13:55 
Да, конечно, бюро техн.инвентаризации.

 ТаняД.

link 18.05.2008 14:01 

 batanik1977

link 18.05.2008 16:34 
да.. любит народ побалтать, все что угодно только не перевод.

 ElenaR

link 18.05.2008 16:38 
batanik 1977 Будьте добры, дайте немножечко контекста. Или тему назовите. Без этого не угадаешь. :)

 mumin*

link 18.05.2008 17:04 
не дождётесь, не будет добёр... аттитюд критик - **любит народ побалтать, все что угодно только не перевод**

 batanik1977

link 18.05.2008 17:11 
контекста...да сколько угодно.. БТИ - Бюро тех инвентаризации, "какое от помещение там зарегистрировано.." ФРС - Федеральная регистрационная служба.. "данный договор подлежит регистрации в ФРС.." а вот еще.. вдруг кто знает как правильно по немецки : ОГРН, ИНН, МИМНС, КПП (не контрольно- пропускной пункт ) ОКПО.и последнее, чтоб жизнь малиной не казалась ЕГРИП.. удачи..жду

 ElenaR

link 18.05.2008 17:17 
Знаете, в принципе у каждого своя малина. Помощь каждому бывает нужна. Но сначала можно и самому попробовать.

При задаче ОГРН в словарь МТ получаем http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=%CE%C3%D0%CD
ИНН http://www.multitran.ru/c/m/l1=2&l2=3&s=%C8%CD%CD
и т.д.
Так что и Вам удачи.

 mumin*

link 18.05.2008 17:19 
batanik 1977
так сами себе жизнь усложняете: ежели бы сразу чистосердечно написали, что проблема регистрации помещения и т.д. - вам бы и подсказали тут же. а вы в несознанку ушли, да ещё и болтунами обозвали

вот вам инн: http://multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=%C8%CD%CD
вот подсказка, как искать егрип и прочие мимнс'ы:: http://www.sokr.ru/?text=�����&where=abbr&exact=on
http://www.sokr.ru/?text=%CC%C8%CC%CD%D1&where=abbr&exact=on

удачи!

 ElenaR

link 18.05.2008 17:20 
mumin* :))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo