|
link 7.05.2008 18:52 |
Subject: dem Grunde Добрый вечер!Не могу понять, как стену разбивают :) Wanddurchbruches von Bistro zu Terrrasse dem Grunde und der Hohe nach спасибо!! |
Привет, я понимаю так: пробивается от ресторанчика /бистро к террасе от основания вверх |
теперь модно куски предложений цитировать? где первая половина??? |
|
link 7.05.2008 22:14 |
Привет, Фекла! Эрдферкель, извините, это не модно :) Я просто скопировала как попало :) |
...как-то странно - этот оборот в таком контексте. Он скорее в юридически-бухгалтерских текстах употребляется. Вот здесь тоже в строительном контексте: Der Auftraggeber muss also Nachträge dem Grunde und der Höhe nach prüfen. Dem Grunde nach heißt,dass alle Voraussetzungen vorliegen müssen, damit überhaupt eine Mehrforderung des Auftragnehmers in Betracht kommt: Handelt es sich wirklich um einezusätzliche Leistung, ist der Bauablauf tatsächlich gestört etc.? Der zweite Schritt ist die Prüfung der Höhe des Nachtrags. т.е. необходимость выполнения этого проема и стоимость работ?? там еще что-то есть перед этим предложением? будем жалеть больного и резать ногу по кусочкам? :-) |
|
link 7.05.2008 22:36 |
Я бы с удовольствием :) Только там больше ничего нет :) |
Где - там? Это обоснование, почему нужно там стенку ломать и сколько это стоить будет? Или просто даден Вам клочок бумажки, а на нем скупые слова написаны? :-) |
|
link 7.05.2008 22:50 |
Точно! Похоже на клочок :) Это не обоснование, это просто разрешение выполнения проема в стене и сумма. |
Значит: необходимость выполнения проема между бистро и террасой и стоимость работ |
|
link 7.05.2008 22:57 |
Спасибо Вам! Вы так ответственно подошли к моему вопросу :) |
Безответственно дырку в стенке пробить всякий сможет! :-)) |
|
link 7.05.2008 23:12 |
Остроумно :) |
You need to be logged in to post in the forum |