DictionaryForumContacts

 ElenaR

link 6.05.2008 9:01 
Subject: Buhlschaft in "Jеdermann"
Доброе утро,

статья об актрисе Софи фон Кессель, впервые играющую в этом году в Зальцбурге Buhlschaft в "Jеdermann" Hugo von Hofmannsthals. "Jedermann" подумываю оставить в оригинале, указав в скобках "имярек, всякий, любой из нас" (встречается в сети). Но что делать с Buhlschaft? Ничего оригинальнее "главной женской роли" в голову не приходит.

Спасибо за совет.

 tchara

link 6.05.2008 9:12 
А если позаимствовать из театра им. Вахтангова:

***Глядя на нее, понимаешь, что именно такой и должна быть современная героиня-любовница: умная, легкая, совершенно свободная, чуть-чуть мальчишеская. Каждая ее мысль закончена, и каждая тирада экспрессивна.***

http://www.vakhtangov.ru/performance/don_juan/5204/

 marcy

link 6.05.2008 9:16 
«Официальное название» – в переводе Щепкиной-Куперник – «Имярек: представление о смерти богатого человека».
Если там в проговоре, то оставь роль:)

 Erdferkel

link 6.05.2008 9:25 
Любовница и есть = Buhle (средневек.)

 ElenaR

link 6.05.2008 11:11 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo