Subject: Запуталась в с сердцами и множеством людей :(( Все тот же "Bayerischer Hof":Lobby Ein Schriftsteller nannte die Lobby einmal "das Herz eines jeden Hotels". Falls dem so ist, hat der Bayerische Hof gleich mehrere Herzen. Vielleicht erklärt diese Vielfalt, warum sich hier immer gern Menschen aus aller Welt getroffen haben. Und auch morgen wieder treffen werden. И сразу же в следующем абзаце: Atrium Das Herzstück des Hotels mit Licht durchfluteter Glaskuppel. Das Tageslicht bricht sich in den Farben der Kuppel und taucht den Saal in ein ganz besonderes Licht. Hier treffen sich täglich Menschen aus der ganzen Welt. Масло масляное:( Если лобби - это сердце, то как тогда назвать атрий, чтобы хоть немного достоверно звучало? Центр? Еще в голове крутится лейтмотив (типа, атрий задает ...), но это, наверное, много чести будет. А с людьми что делать? Как и в оригинале, скопировать из вышестоящего абзаца? Спасибо за совет. |
"в" в теме прошу считать недействительным, первоначальная идея была "в сердцах" :( |
а почему "атрий"? ведь атриум |
пардон, он и то, и другое... |
а может ввести КРЕСТОВИНУ? |
В первом абзаце люди встречались раньше и будут встречаться (позже). А во втором абзаце они встречаются ежедневно и прямо сейчас :-) |
Крестовина здесь, по-моему, как-то не так. Написала в качестве рабочего варианта "Центральное место занимает в гостинице атрий". (Erdferkel, атрий навеян названием одного из первых в Москве кооперативных ресторанов, располагавшегося на Ленинском, недалко от централе Интурбюро, и потому зачастую посещавшегося в обед коллегами, оказавшимися в бюрЕ между поездками на отчете :) ) |
тогда уж сердцевина - но нехорошо... средоточие? или просто - в самом центре гостиницы а про несколько сердец - гостиница-осьминожик (у них по три сердца) :-) |
Да я, честно говоря, и в существовании такого "одного писателя" очень сомневаюсь. :( |
а может Das Herzstück будет "душой"??? романтично.... |
Ваш раб.-вариант вполне...! |
Словарь синонимов к слову сердце. Душа, дух, сердце, грудь. а в предложение просто добавить ... здесь тоже встречаются... |
juclia Да они ж все уже разобрали. Seele тоже уже была. Так они свой Empfang назвали. marcy, если Ты здесь: понимаешь теперь, почему экспортируют? Такая лапша только для австрийских ушей :(( |
Я тут:) Знаешь, а я бы здесь по-другому перевела. Для русских. Типа «если театр начинается с вешалки, то гостиница...» А сердце тогда можно за атриумом закрепить. И про писателя, ничего не говорящего русскому читателю, тогда не нужно упоминать. |
Хорошо звучит. Да и определенная вольность, думаю, в таких текстах допустима. Спасибо за идею. :)) |
You need to be logged in to post in the forum |