DictionaryForumContacts

 Engel

link 20.07.2005 12:21 
Subject: Dividenden
Пожалуйста, помогите перевести!!!

Кто поможет сформулировать?

Я засиделась и вообще не могу эту фразу красиво сформулировать:

Каламбур получается и никак не могу собрать это предложение воедино!

Унитарное предприятие будет получать ежегодно, на протяжении пяти лет, гарантированные дивиденды от деятельности совместного предприятия не менее суммы, рассчитанной по ставкам арендной платы, действующих на момент изменения уставных документов, за переданные в пользование площади.

Заранее спасибочки огромное!!!

 Engel

link 20.07.2005 12:38 
Спасите, пожалуйста, не могу ничего придумать, а уже надо отдавать на подпись!!!

 greberl.

link 20.07.2005 12:39 
Das Einheitsunternehmen erhält über einen Zeitraum von fünf Jahren eine garantierte Dividende aus der Geschäftstätigkeit des Gemeinschaftsunternehmens, wobei diese mindestens dem aus der bei Änderung der Satzungsunterlagen geltenden Miete für die zur Nutzung überlassenen Flächen errechneten Betrag entspricht.

 Engel

link 20.07.2005 12:43 
Огромное спасибо Вам, Greberl!!!!!

Вы меня спасли, я не могла его сформулировать и сидела над ним час! Благодарю Вас!!!

 greberl.

link 20.07.2005 12:50 
Если бы только всегда было так легко спасти человека... :-)

 YuriDDD

link 20.07.2005 13:15 
Das Einheitsunternehmen --- неверно правильно UNITARUNTERNEHMEN

 greberl.

link 20.07.2005 13:22 
Что тут верно-неверно... У нас нет таких предприятний, так что как хочу, так и назову. В инете есть и то и другое, чаще, однако, Einheitsunternehmen.

 marcy

link 20.07.2005 13:31 
2YuriDDD
Ну откуда у Вас в Вашем возрасте такая Scharz-Weiss-Logik! Скажите, неужели у Вас между неверно и правильно ничего больше нет? Почему Вы себя так обедняете?

 YuriDDD

link 20.07.2005 14:10 
OK
прошу рассмотреть в кач. варианта

 marcy

link 20.07.2005 14:12 
schon besser!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo