DictionaryForumContacts

 Ульрих

link 25.04.2008 5:56 
Subject: - Geeignet für unüberwachten Betrieb tech.
Здравствуйте, коллеги!

Производитель переводит эту фразу Geeignet für unüberwachten Betrieb так:
подходит для неконтролируемой работы

Я пока написал:
Пригодны для автономного режима работы

Что посоветуете?

Заранее спасибо!

 mamik

link 25.04.2008 6:22 
Ульрих, доброе утро!
Автономный для меня - это selbsständig.
Может, какой автоматический режим.

 Ульрих

link 25.04.2008 6:25 
Привет, Мамик!

Идея здесь в том, что никто не стоит и не наблюдает, как я понимаю.

 ovs

link 25.04.2008 6:31 
не требующий обсл.персонала/необслуживаемый операторами/самостоятельноуправлеемый/

 Deserad

link 25.04.2008 6:33 
М.б.саморегулируемый/самоуправляемый, или как у ovs.

 mamik

link 25.04.2008 6:33 
Ну да, задается какая-то программа, которая и выполняет процесс. Без оператора.

 Gajka

link 25.04.2008 8:12 
варианты:

пригоден для использования/эксплуатации без участия оператора

пригоден для использования/ эксплуатации без постоянного участия обслуживающего персонала

 marcy

link 25.04.2008 8:27 
вариант:
не требующий контроля (за прибором, со стороны оператора – в зависимости от того, о чём у Вас там вообще речь)

 Ульрих

link 25.04.2008 8:37 
marcy, Вы на связи?

 marcy

link 25.04.2008 8:39 
уже да, но в ближайшие часы кропаю своё:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo