|
link 20.07.2005 9:25 |
Subject: Anschlagring Пожалуйста, помогите перевести. В словаре я нашла слово Anschlagrolle - упорный валик, можно ли Anschlagring перевести как упорное кольцо.Слово встречается в следующем контексте: Separat einstellbarer Anschlagring für untereste abgesenkte Endstellung. Заранее спасибо |
Anschlagring m упорное кольцо |
|
link 20.07.2005 9:44 |
Может еще кто-то знает перевод этих слов: Hubsäule - подъемная ось? Laufhülse - подвижная гильза? |
Anschlagring: "упорное кольцо" или "кольцо-упор" Laufhülse: вращающаяся втулка |
You need to be logged in to post in the forum |