Subject: Hallo liebe Schmuckschatulle Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Schmuck+ schatulle http://multitran.ru/c/m/&a=ShowTranslations&s=Schmuck&l1=3&l2=2 + http://multitran.ru/c/m/&a=ShowTranslations&s=schatulle&l1=3&l2=2 |
Из этого контекста можно, вероятно, увидеть, что это любовное обращение к женщине. М.б. что-типа моя красотуля или mein Schatz? |
Привет милая шкатулка! |
если обращение, то тогда уж "мое сокровище" или "золотко" или "алмаз вы наш небесный" :-) но мне кажется, это не обращение к женщине. |
Ужасное обращение:(( Hallo liebe Schatztruhe... |
Так я и написал mein Schatz. Может, и не только для женщины, не могу сказать, к сожалению. И, мне кажется, тут есть некая доля иронии. |
может это сточка из песни, типа "привет шкатулка, как ты пуста?...".........шутка :-)) |
туда же драгоценные, бриллиантовые, яхонтовые |
Как-то уж по-восточному звучит. "Звезда моих очей, о сон моих ночей" (к женщине) или "Сосуд мудрости" (к мужчине) |
А контекст, видимо, сугубо личный...поэтому отсутствует. |
да....видимо, интернет-роман вошел в новое русло..:-) |
|
link 16.04.2008 15:01 |
Может, это из оперы "Hallo liebes Tagebuch!"? И имеется в виду обращение именно к шкатулке, а не к даме? |
100%. Своего рода: "Сезам, откройся!":) |
Почему бы и нет? Помните, как Гаев в «Вишневом саду» со шкафом разговаривал? ...Дорогой, многоуважаемый шкаф! Приветствую твое существование, которое вот уже больше ста лет было направлено к светлым идеалам добра и справедливости... |
Hallo liebe Schmuckschatulle - Обращенье к красотуле. А вот к мудрости сосуду Обращаться я не буду! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |