|
link 19.07.2005 5:39 |
Subject: Korbbogenboden Пожалуйста, помогите перевести.Korbbogenboden. Выражение встречается в следующем контексте:Описание дна емкости в компрессорной установке Заранее спасибо |
Korbbogen - коробовая арка (основание?) или Основание коробового свода? |
А я бы по-другому разбила слово: Korb+ Bogenboden Получается изогнутое дно короба |
Korbbogenboden, это особая форма выпуклого днища (есть, например, еще и Klöpperboden). Отличаются они по "степени выпуклости". Видел "корзиночные днища" в качестве перевода. См. здесь: http://www.specmarket.ru/classifieds/detail.php?siteid=309&catid=11 |
Согласен. Я наспех ответил, так как должен был бежать на работу и не посмотрел контекст. |
Bravo, greberl! |
|
link 7.09.2005 16:48 |
Korbbogenform = сферическая (коробообразная) форма, R=0,8D Kloepperform = торосферическая (выпуклая, эллиптическая) форма, R=D Выражения приняты в пивоварении, например, при определении формы днища танков (емкостей) для брожения и дображивания пива, дрожжевых танков и т.п. Примечание: ое= о(умляут), см. написание у greberl. Желаю успехов. |
You need to be logged in to post in the forum |