Subject: nach Anfall Это снова я. Нет, всё-таки коммерция не мой конёк. Помогите, пожалуйста, перевести предложение:Die Kosten fuer Hotel und Reise werden NACH ANFALL berechnet. Заранее всем СПАСИБО-О-О!!! |
wenn sie anfallen т.е. при их возникновении |
Может, по факту? |
По факту? У меня была такая мысль... Но что значит (по-русски) оплатить отель ПО ФАКТУ? Так можно сказать? Есть такое выражение? Прошу прощения за такие вопросы, но мне никогда не приходилось иметь дело с такой лексикой и тематикой. |
тут не bezahlt a berechnet -- для выставления счета например а факт подразумевает мгновенную оплате -вселился - оплатил |
Ой, ребята, я сейчас совсем запутаюсь, я ведь уже 8 часов за компьютером без перерыва. Так как же мне перевести: Расходы на отель расситываются по факту? |
по факту их возникновения |
Гениально! Спасибо!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Так и напишу. P.S.: пойду-ка выпью кофейку и проветрюсь, чтобы лучше думалось. :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |