DictionaryForumContacts

 pipolina

link 18.07.2005 10:51 
Subject: nach Anfall
Это снова я. Нет, всё-таки коммерция не мой конёк. Помогите, пожалуйста, перевести предложение:
Die Kosten fuer Hotel und Reise werden NACH ANFALL berechnet.

Заранее всем СПАСИБО-О-О!!!

 YuriDDD

link 18.07.2005 11:05 
wenn sie anfallen

т.е. при их возникновении

 Ульрих

link 18.07.2005 11:35 
Может, по факту?

 pipolina

link 18.07.2005 11:58 
По факту? У меня была такая мысль... Но что значит (по-русски) оплатить отель ПО ФАКТУ? Так можно сказать? Есть такое выражение? Прошу прощения за такие вопросы, но мне никогда не приходилось иметь дело с такой лексикой и тематикой.

 YuriDDD

link 18.07.2005 12:05 
тут не bezahlt a berechnet -- для выставления счета например

а факт подразумевает мгновенную оплате -вселился - оплатил
==========================
оплата по факту завселения - типа

 pipolina

link 18.07.2005 12:17 
Ой, ребята, я сейчас совсем запутаюсь, я ведь уже 8 часов за компьютером без перерыва. Так как же мне перевести: Расходы на отель расситываются по факту?

 YuriDDD

link 18.07.2005 12:30 
по факту их возникновения

 pipolina

link 18.07.2005 12:37 
Гениально! Спасибо!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Так и напишу.
P.S.: пойду-ка выпью кофейку и проветрюсь, чтобы лучше думалось. :-))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo