Subject: Einschuss tech. Здравствуйте!Не могу разобраться, что значит слово Einschuss и разные производные от него. Тема - тормозные системы поездов. Есть разные варианты, например: Einschusszeit - как параметр регулятора давления Die Druckreglerapplikation hat folgende Aufgaben:- Einschusssteuerung für ein schnelles Anlegen (Inshot) Спасибо большое заранее! |
Есть еще вот такое предложение Während des Einschusses der Druckreglerapplikation ist die Ruckbegrenzung auf 0 zu stellen |
попробуй =Einschiessen 1) ввод, введение, инжекция (электронов) ; бомбардировка (электронами) 2) прокладка оттисков (для предупреждения отмарывания) 3) прокидывание, прокидка (челнока черев зев) |
уточина, уточная прокидка смотка уточной нити - Einschußabwicklung cловарь Textil und Leder |
В добавление к бомбардировкам, прокладкам, прокидываниям и прокидкам могу предложить "Einschuß" - гарантийнцю сумму, выплачиваемую грузоотправителем страховой компании в случае морской аварии до определения размера :))) |
хахааха, очень остроумно! что же делать-то мне... |
м.б. впрыск? Гидравлический тормоз? Регулирование впрыска для быстрого торможения? |
Управление зарядкой тормозной магистрали при экстренном торможении? |
тормоз как электродинамический, так и электрогидравлический |
You need to be logged in to post in the forum |