Subject: Формулировка предмета специализации компании tech. Она указана в сертификате соответствия ISO 9001:2000:Konstruktion, Entwicklung und Herstellung von Hartmetallen und Werkzeugen für die Zerspanung sowie spanlosen Formgebung und Verschleissschutz. Мой вариант: "Конструкция, разработка и производство твердых сплавов и режущих инструментов, а также инструментов для бесстружечной формовки и защиты от износа" Была бы очень благодарна за проверку, сомнения вызывает вторая часть. Бесстружечная формовка нашлась, например, в Google только один раз, и то как "беЗстружечная". |
Hartmetallen = твердых сплавов ?! |
В данном случае - да. Вы можете заглянуть на русскоязычные страницы фирмы Boehlerit. |
обработка металлов давлением в отличие от обработки металлов резанием http://www.krugosvet.ru/articles/15/1001568/1001568a1.htm |
Спасибо огромное, Erdferkel, все встало на свои места. :) |
You need to be logged in to post in the forum |