DictionaryForumContacts

 q

link 30.03.2008 10:02 
Subject: Zwirn
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Nach englischem Vorbild sollen auch in deutschen Schulen nun Uniform getragen werden. Getestet hat das schon einmal eine Schulklasse in Hamburg: Hier trägt man bereits einheitlichen Zwirn, wenn auch vorerst nur bis zur Tischkante: Die Wahl der Hose oder des Rocks und der Schuhe bleibt weiterhin jedem selbst überlassen

Заранее спасибо!

 marcy

link 30.03.2008 10:05 
это в данном случае синоним к униформе...

 enik

link 30.03.2008 10:13 
Интересно, что в словарях не упоминается значение это слова в таком обороте как "feiner Zwirn".
Только Wikipedia даёт: "Mit „Zwirn“ wird auch ein (mehr oder weniger) eleganter Anzug bezeichnet (nach dem Schema: pars pro toto); etwas veraltet ist die Redewendung "ein feiner Zwirn" auch auf hochwertigen Anzugstoff bezogen.

 marcy

link 30.03.2008 10:18 
хотя очень популярный оборот:)
Наверное, просто умаешься на тусский переводить.

 q

link 30.03.2008 10:36 
Спасибо большое за помощь! Теперь не могу понять при чём здесь Tishckante? Это какое-то образное выражение? bis zur Tischkante?

 Erdferkel

link 30.03.2008 10:40 
т.е. только верхняя половина формы (то, что видно над столом :-)

 marcy

link 30.03.2008 10:41 
это не образное выражение. Просто когда ученик сидит за партой/столом, виден только его верх. В униформе. Под столом не будет единства: брюки-юбки разрешается выбирать на свой вкус. В общем, верх – форма, низ – нет.

 q

link 30.03.2008 11:07 
Спасибо!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo