Subject: Meilentörn коньтекст - типа наставления для капитана яхты, собирающегося в круиз.как бы вы перевели Meilentörn? длительный рейс? |
Дальний поход, крейсерское плавание (пусть простит меня виттория за те ассоциации которое у нее вызывает это слово в приложении к плаванию, ой...:) А вообще-то хорошо бы видеть контекст. |
Нашла в http://de.wikipedia.org/wiki/Segeltörn но Вы это наверняка уже читали: Man spricht von einem Meilentörn, wenn der Törn auf das Zurücklegen größerer Strecken ausgerichtet ist. "Дальний круиз" нашелся 118 раз, например, здесь: |
Дальнее плавание (инструкция для капитанов дальнего плавания). |
спасибки! дальний рейс - самое то |
И ранней порой Мелькнет за кормой... а также: Растаял в далеком тумане Рыбачий - Родимая наша земля! :-) |
А у меня после ответа в голове вертелось "Эй, моряк, ты слишком долго плавал. Я тебя успела разлюбить..." :) |
По морям, по волнам... :-) |
размечтались... прям сели и поплыли. сначала нужно, как василию иванычу в военной академии - анализы с экзаменами сдавать: Nach der bestandenen theoretischen Prüfung benötigt der Ausweisanwärter neben Dokumenten wie Sehtest, Erste-Hilfe-Ausweis und Binnenausweis noch je nach Ausweiskategorie eine bestimmte Anzahl Seemeilen. после того, как теоретический экзамен выдержан, соискателю удостоверения нужно проверить зрение, пройти курсы оказания первой помощи и получить соответствующее удостоверение, а также предъявить удостоверение о каботажном плавании и, в зависимости от категории квалификационного удостоверения, пройти определённое количество морских миль просьба подрихтовать |
Если речь о яхте, то рейс не надо. Дальнее или крейсерское поход или плавание. |
You need to be logged in to post in the forum |