Subject: Орган выдачи Пожалуйста, помогите перевести кем выдан паспорт!Отделение в станице Х межрайонного отдела УФМС России по Ростовской области в городеХХХ Заранее огромное спасибо |
Ausstellungsort ? |
Нет Tanu , не место выдачи:-)) ,а имено Отделение в станице Х межрайонного отдела УФМС России по Ростовской области в городеХХХ |
Ausstellungsamt! Извините за ошибку |
Revier in der Siedlung X der Ueberbezurksabteilung der XXXer Vewraltung des .... fuer Rostow und Rostower Gebiet |
как будет ФМС - не помню. Коллеги подскажут. Да и на форуме было. кажется, надо поискать, где Vewraltung = Verwaltung |
Und Bezurk Bezirk, stimmt`s, Tanu? :)) |
Jawohl, ElenaR. U.U. sind diese Begriffe gleich (oder fast gleich) |
Foederaler (Foederativer) Migrationsdienst чего-то мне не нравится, хотя и гуглится |
хотя даже в Швейцарии такое есть Migrationsdienst http://www.pom.be.ch/site/index/pom_mip_index/pom_mip_midi.htm поэтому если ничего другого не предложат, пишите так |
только Revier не надо здесь:) |
а как Вы напишите? Это ж вроде как Polizeirevier. |
Tanu, где Вы в российской станице нашли Polizei? |
В качестве похожего примера: "Ich war gestern in der Novosibirsker Hauptstelle des "Amtes des Förderalen Migrationsdienstes Russlands für den Novosibirsker Oblast" (УФМС России по Новосибирской области)..." http://www.forum.aktuell.ru/viewtopic.php?f=13&t=6289&sid=ca7ede5525f5c2481c95a651e86ffcb4&start=0 |
Налоговая полиция! Правда, ее сейчас нет. Но звания полиции (майор полиции, генерал полиции) имеются в Госнаркоконтроле. А по сути - Miliz есть аналог Polizei. А Ваш вариант какой? |
Не совсем понимаю, как Вы все эти понятия и туда же Föderaler Steuerpolizeidienst der Russischen Föderation привязываете к выдаче документа в станице Х:( |
Это наполовину шутка была. Не совсем удачная, потому что никто не понял. Я просто к тому, что Polizei есть и в России. Хотя Föderaler Steuerpolizeidienst der Russischen Föderation более не существует. И если говорят Polizeirevier, то почему бы по аналогии не сказать Milizrevier? Вы называете Stelle? Мне тоже нравится. Но уж категорично против Revier à бы не стал :) |
Не помню, чтобы в Германии на Revier выдавали какие-либо документы, если только личные вещи и аусвайз обратно. |
В Германии участки полиции называются Abschnitte, т.е. Polizeiabschnitt 33, например... Однако в участках документы не выдают. Для этого существуют ведомства, т.е. Aemter. |
А у нас в городке вота как: Die Polizeiinspektion ist für Sie als Bürger der unmittelbare Ansprechpartner in allen polizeilichen Belangen. Ihr nachgeordnet sind vier Polizeikommissariate und zehn Polizeistationen Неоднократно их посещать приходилось, а вот Абшниттов никаких нет :-( |
А в Берлине абшниттов масса:) |
Ну так мы же маааленькие, какое сравнение... Я к тому, что не нужно pauschal за всю Одессу, т.е. Германию :-) |
Die Hauptstadt hat eben Abschnitte. Darüber thronen die Direktionen. (Die genaue Zahl ändert sich laufend) Erdferkel - (еще) не ясно кому повезло... |
Берлину, конечно:) Классный город. |
You need to be logged in to post in the forum |