DictionaryForumContacts

 Silka

link 25.03.2008 13:12 
Subject: Орган выдачи
Пожалуйста, помогите перевести кем выдан паспорт!

Отделение в станице Х межрайонного отдела УФМС России по Ростовской области в городеХХХ

Заранее огромное спасибо

 Tanu

link 25.03.2008 13:36 
Ausstellungsort ?

 Silka

link 25.03.2008 13:56 
Нет Tanu , не место выдачи:-)) ,а имено
Отделение в станице Х межрайонного отдела УФМС России по Ростовской области в городеХХХ

 Tanu

link 25.03.2008 13:56 
Ausstellungsamt! Извините за ошибку

 Tanu

link 25.03.2008 13:59 
Revier in der Siedlung X der Ueberbezurksabteilung der XXXer Vewraltung des .... fuer Rostow und Rostower Gebiet

 Tanu

link 25.03.2008 14:02 
как будет ФМС - не помню. Коллеги подскажут. Да и на форуме было. кажется, надо поискать, где

Vewraltung = Verwaltung

 ElenaR

link 25.03.2008 14:06 
Und Bezurk Bezirk, stimmt`s, Tanu? :))

 Tanu

link 25.03.2008 14:06 
станицу, м.б. так и оставить Staniza
http://de.wikipedia.org/wiki/Staniza

 Tanu

link 25.03.2008 14:07 
Jawohl, ElenaR. U.U. sind diese Begriffe gleich (oder fast gleich)

 Tanu

link 25.03.2008 14:09 
Foederaler (Foederativer) Migrationsdienst чего-то мне не нравится, хотя и гуглится

 Tanu

link 25.03.2008 14:14 
хотя даже в Швейцарии такое есть Migrationsdienst
http://www.pom.be.ch/site/index/pom_mip_index/pom_mip_midi.htm

поэтому если ничего другого не предложат, пишите так

 Gajka

link 25.03.2008 14:25 
только Revier не надо здесь:)

 Tanu

link 25.03.2008 14:28 
а как Вы напишите? Это ж вроде как Polizeirevier.

 Gajka

link 25.03.2008 14:40 
Tanu, где Вы в российской станице нашли Polizei?

 Gajka

link 25.03.2008 14:42 
В качестве похожего примера:

"Ich war gestern in der Novosibirsker Hauptstelle des "Amtes des Förderalen Migrationsdienstes Russlands für den Novosibirsker Oblast" (УФМС России по Новосибирской области)..."

http://www.forum.aktuell.ru/viewtopic.php?f=13&t=6289&sid=ca7ede5525f5c2481c95a651e86ffcb4&start=0

 Tanu

link 25.03.2008 14:44 
Налоговая полиция! Правда, ее сейчас нет. Но звания полиции (майор полиции, генерал полиции) имеются в Госнаркоконтроле. А по сути - Miliz есть аналог Polizei. А Ваш вариант какой?

 Gajka

link 25.03.2008 14:55 
Не совсем понимаю, как Вы все эти понятия и туда же Föderaler Steuerpolizeidienst der Russischen Föderation привязываете к выдаче документа в станице Х:(

 Tanu

link 25.03.2008 15:02 
Это наполовину шутка была. Не совсем удачная, потому что никто не понял.
Я просто к тому, что Polizei есть и в России. Хотя Föderaler Steuerpolizeidienst der Russischen Föderation более не существует. И если говорят Polizeirevier, то почему бы по аналогии не сказать Milizrevier? Вы называете Stelle? Мне тоже нравится. Но уж категорично против Revier à бы не стал :)

 Gajka

link 25.03.2008 15:08 
Не помню, чтобы в Германии на Revier выдавали какие-либо документы, если только личные вещи и аусвайз обратно.

 Saschok

link 25.03.2008 16:53 
В Германии участки полиции называются Abschnitte,
т.е. Polizeiabschnitt 33, например...
Однако в участках документы не выдают. Для этого существуют ведомства, т.е. Aemter.

 Erdferkel

link 25.03.2008 17:21 
А у нас в городке вота как:
Die Polizeiinspektion ist für Sie als Bürger der unmittelbare Ansprechpartner in allen polizeilichen Belangen. Ihr nachgeordnet sind vier Polizeikommissariate und zehn Polizeistationen
Неоднократно их посещать приходилось, а вот Абшниттов никаких нет :-(

 marcy

link 25.03.2008 17:24 
А в Берлине абшниттов масса:)

 Erdferkel

link 25.03.2008 17:27 
Ну так мы же маааленькие, какое сравнение... Я к тому, что не нужно pauschal за всю Одессу, т.е. Германию :-)

 Saschok

link 25.03.2008 17:28 
Die Hauptstadt hat eben Abschnitte. Darüber thronen die Direktionen. (Die genaue Zahl ändert sich laufend)
Erdferkel - (еще) не ясно кому повезло...

 marcy

link 25.03.2008 17:31 
Берлину, конечно:)
Классный город.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo