Subject: Schalterstellung „Hase“ tech. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Geschwindigkeitssollwerte der Oberwagenhydraulik Funkfernsteuerung Идея ясна, но как бы это правильнее обозвать? Заранее спасибо |
Зайчик -- улиточка? Если просто быстро-медленно недостаточно образно. |
You need to be logged in to post in the forum |