Subject: Yachting свистать всех наверх...Wenn das Törnrevier und die Route provisorisch feststehen, sollte sehr sorgfältig und ohne falschen Stolz über die Fäfigkeit und Erfahrungen des Skippers und der am Törnteilnehmer nachgedacht werden. что такое Törnrevier? |
район плавания, я так думаю:) |
я-то думала, что Törn - это вахта (от сих до сих) дальше ещё круче: Es ist keine Schande, wenn der Skipper ins Auge fasst, an einem Flottilientörn teilzunehmen. всё жутко интересно, но явно не хватает глоссарика парусного дела. опять же вопрос к Flottilientörn - что это? |
м. б. путь следования нескольких "плавсредств"? Типа, присоединится и пойдут конвоем |
На всякий случАй http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_sch2.cgi?R1df,loxy:l!hlyut: http://www.yahta.su/Yachting-glos.php |
2tram тогда уж регатой... или кильватерной колонной (накрываюсь ушами и бегу учить матчасть) еферкель, за глоссары отдельное спасибо |
нет, mumin, Törn первым значением имеет не вахту, а именно Fahrt mit einem Segelboot. |
а вообще плавсредства не плавают, а ходят. плавает только... любой моряк вам это скажет :) |
Это да. С другой стороны, морАков в Одессе называли «водоплавающими», а не «водоходящими». Или в этом есть глубокий философский смысл?:) |
marcy, да я без понятия :) только судна ходят, а не плавают. |
Ходят, да. Но район плавания, а не хождения:) С добрым тебя утром! |
и тебе не менее доброе! :) про район плавания немного позже отвечу. |
В качестве аварийного словарика по парусному делу можно предложить викпиедию, Segelschiff auf Langzeittörn: |
marcy был прав на предмет района плавания. |
век живи, век учись: "ралли - это организованный поход флотилии яхт с целью путешествия, общения, иногда часть пути яхты проходят в гоночном режиме" http://www.skipperclub.ru/?action=Page&ID=76 |
You need to be logged in to post in the forum |