DictionaryForumContacts

 Prizrak-RK

link 23.03.2008 17:07 
Subject: 40 % UT für 5 Perioden (60 % Einbruch) bel.usg.
Уважаемые коллеги!

Прошу Вашей помощи в переводе сабжа. (речь идет о электроснабжении медицинского лазера) Неясна, помимо аббревиатуры, вся фраза в целом. Сокращение UT приведено в предложении ниже:
Anmerkung: UT ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung der Prüfpegel.

Заранее благодарю.

 mumin*

link 23.03.2008 17:31 
я бы подумала, что это переменное напряжение U с нижним индексом T, и все дела

 mumin*

link 23.03.2008 17:41 
имхо, загадочная фраза про 40 % UT für 5 Perioden (60 % Einbruch) означает, что в течение 5 периодов (т.е. полных циклов изменения синусоидального напряжения) наличие этого напряжения соответствовало примерно 40% (60% выпадало/отсутствовало)
корявость формулировки связана с тем, что из контекста неясно - точно ли это были прерывания по времени

 Prizrak-RK

link 23.03.2008 18:12 
Может быть эти 60% нечто вроде падения напряжения, ибо в предыдущей фразе речь идет о электропитании от ИБП?

 mumin*

link 23.03.2008 18:39 
падения докуда? если до нуля - то это уже прерывания по времени. ежели напряжение всего лишь не дотягивало до номинала.... не знаю, как в этом случае точнее сказать

 Владислав

link 23.03.2008 18:57 
Spannungseinbruch, m
провал напряжения

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo