DictionaryForumContacts

 Schweisser

link 18.03.2008 12:19 
Subject: Grosse Diebe hangen die Kleinen.
Grosse Diebe hangen die Kleinen.

 tchara

link 18.03.2008 12:22 
Große Bäume lassen sich nicht umrennen. (Mächtigen Personen muss man nicht geradezu widersprechen)
fr] Il no faut pas aller de droit fil contre les sentimens des personnes puissantes.

Große Bäume verdämmen die kleinen.

Große Bäume werfen große Schatten.

Große Damen haben schwere Geburten. Russland

Große Diebe hängen die kleinen.

Große Diebe hängen kleine Diebe. Schweden

Große Diebe müssen große Galgen haben.

http://www.operone.de/stw/g.php?search=&operator=&page=91

 ElenaR

link 18.03.2008 13:07 
А для чего Вам нужен перевод? Просто как поговорка, сама по себе, или, например, как заголовок или еще в каком контексте?
Два "просто варианта", несколько отклоняющихся от контекста: "Вор у вора дубинку украл" или, с отклонением в другую сторону, "В чужом глазу соринку видеть, в своем бревна не замечать". Без Вашего пояснения трудно. :(

 Schweisser

link 18.03.2008 13:11 
ElenaR

да это поговорка. больше нет пояснений :-)

 ElenaR

link 18.03.2008 13:25 
Словарь пословиц и поговорок:
Что ворам с рук сходит, за то воришек бьют. (Тоже, кончно, не особо :( )
Получше, на мой взгляд, будет
Алтынного вора вешают, полтинного чествуют

 tchara

link 18.03.2008 13:34 
Я бы взял
Алтынного вора вешают, а полтинного чествуют.

упс, Елена тоже на это уже вышла...

 Schweisser

link 18.03.2008 13:42 
Всем большое спасибо!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo