|
link 18.03.2008 12:19 |
Subject: Grosse Diebe hangen die Kleinen. Grosse Diebe hangen die Kleinen.
|
Große Bäume lassen sich nicht umrennen. (Mächtigen Personen muss man nicht geradezu widersprechen) fr] Il no faut pas aller de droit fil contre les sentimens des personnes puissantes. Große Bäume verdämmen die kleinen. Große Bäume werfen große Schatten. Große Damen haben schwere Geburten. Russland Große Diebe hängen die kleinen. Große Diebe hängen kleine Diebe. Schweden Große Diebe müssen große Galgen haben. |
А для чего Вам нужен перевод? Просто как поговорка, сама по себе, или, например, как заголовок или еще в каком контексте? Два "просто варианта", несколько отклоняющихся от контекста: "Вор у вора дубинку украл" или, с отклонением в другую сторону, "В чужом глазу соринку видеть, в своем бревна не замечать". Без Вашего пояснения трудно. :( |
|
link 18.03.2008 13:11 |
ElenaR да это поговорка. больше нет пояснений :-) |
Словарь пословиц и поговорок: Что ворам с рук сходит, за то воришек бьют. (Тоже, кончно, не особо :( ) Получше, на мой взгляд, будет Алтынного вора вешают, полтинного чествуют |
Я бы взял Алтынного вора вешают, а полтинного чествуют. упс, Елена тоже на это уже вышла... |
|
link 18.03.2008 13:42 |
Всем большое спасибо!! |
You need to be logged in to post in the forum |