DictionaryForumContacts

 Lielit

link 18.03.2008 10:02 
Subject: Abwerbung von Angstellten
Дорогие переводчики, знатоки :)

Вопрос такой: является ли юридическим термином фраза "переманивание сотрудников"? Или это называется как-то иначе?

Вот оригинал текста:
Die (der) Angestellte ist verpflichtet, jede Abwerbung von Angstellten der Firma, auch nach Beendigung des Dienstverhältnisses, zu unterlassen und eine Abwerbung durch Dritte in keiner Weise zu fördern oder zu unterstützen.

А вот мой перевод:
Работник обязуется не предпринимать попыток переманивания сотрудников компании, также и после завершения служебных отношений. Работник также обязуется никоим образом не способствовать и не оказывать поддержку третьим лицам в переманивании сотрудников компании.

Что скажете? Оставить так или все-таки есть вариант получше?

Заранее спасибо!

 a_keller

link 18.03.2008 10:13 
Оставить так! Хороший перевод.

 Lielit

link 18.03.2008 10:25 
Спасибо! Нужно было убедиться, что меня правильно поймут, прочитав русский текст :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo