Subject: Еще 2 блюда Тот же вопрос: транлитерировать ли названиеDarblay-Suppe (Kartoffelsuppe mit Gemüsestreifen)? Здесь, как мне кажется, допущена опечатка и подразумеваются DUchesse-Kartoffel. Или я ошибаюсь, и DIchesse тоже существуют? Тогда как поступить с этим названием? (с U все было бы понятно) |
Вот и я про них же. У нас они называются "Herzoginkartoffeln". :) |
А с супом что делать? |
суп D'Arblay c пояснением в скобках. |
Спасибо. |
В ресторанном словаре Дюбу (швейцарские составители) он без апострофа: potage Darblay = суп Дарбле / суп-жюльен Дарбле / картофельный суп с корнеплодами, нарезанными тонкими полосками |
Спасибо, Erdferkel! Чувствовала душа, что появится еще вариант, невычурный, со вкусом: оставила перевод меню именно на этом супе и занималась медициной.:)) Теперь можно и назад к спортивному рациону. Спасибо огромное! |
You need to be logged in to post in the forum |