DictionaryForumContacts

 Kuno

link 17.03.2008 9:34 
Subject: Stützlast auto.
Контекст:
Anhängekupplung mit D-Wert 100kN, Bolzendurchmesser 40mm, Stützlast 150kg

В правильности перевода этого термина в словаре МТ (нагрузка на сцепной шар) сомневаюсь. См. Википедию и картинки в Гугле для Stützlast и сцепной шар.

 mumin*

link 17.03.2008 9:41 
а можно со своим варьянтом в студию?

 Kuno

link 17.03.2008 10:17 
Пока не придумал.

 G

link 17.03.2008 15:06 
дык правильно все. Вы же описываете сцепное приспособление, а это допустимая нагрузка на него. Сцепное устройство еще называют сцепной шар, фаркоп.

http://de.wikipedia.org/wiki/Anhängerkupplung

 Kuno

link 17.03.2008 15:34 
Меня интересует перевод слова Stützlast.
См.
http://de.wikipedia.org/wiki/St%C3%BCtzlast
и
http://images.google.com.ua/images?hl=ru&newwindow=1&rlz=1T4GGLJ_ru__207__207&q=St%C3%BCtzlast&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wi
Там речь идёт немного о другом. И картинки не такие, как для "сцепной шар".

 G

link 17.03.2008 16:54 
Еще раз

нагрузка на сцепное устройство.

Сцепные устройства могут быть разных типов. У тягачей они седельного типа. Тогда это называют нагрузкой на седло. У легковый автомобилей это сцепные шары.

 Kuno

link 17.03.2008 17:21 
Ну вот. Значит, я не зря сомневался. Спасибо!
А откуда такая замечательная картинка? Правда, из неё не усматривается, что нагрузка действует на седло, ведь полуприцеп стоит на опоре.

 G

link 17.03.2008 17:42 
Первая картинка в Вашей последней ссылке. : )
Есть один момент. Нагрузка на седло - в седельно-сцепных устройствах. А они называются Sattelkupplung.

А у Вас - Anhängerkupplung. Так что это все-таки нагрузка на сцепное устройство. Неважно, какого типа. А они вон какие бывают: http://folis-nn.ru/

А нагрузки у всех называются Stützlast.

 Kuno

link 17.03.2008 18:14 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo