DictionaryForumContacts

 Alexander_B.

link 15.03.2008 20:01 
Subject: Einmal aufhellen bitte!
Einmal aufhellen bitte: Graugelbliche oder nachgedunkelte Zähne wirken unattraktiv.

???

Заранее благодарю за идеи, как бы обыграть это Einmal aufhellen bitte.

 marcy

link 15.03.2008 20:03 
Осветлить не желаете?

 tchara

link 15.03.2008 20:03 
Осветлиться не желаете?

(самое первое, что в голову пришло)

 G

link 15.03.2008 20:09 
И отбеливание, пожалуйста:

 sascha

link 15.03.2008 20:10 
Но ведь эту фразу говорит осветляемый, нет? Мастер выкрикнул бы тогда уж что-нибудь вроде:

Einmal aufhellen am Sessel 4, bitte!

 marcy

link 15.03.2008 20:11 
Цытато:
***В последнее время стремительно растет спрос на отбеливание зубов, но многие путают осветление зубов и собственно отбеливание***

 Владислав

link 15.03.2008 20:12 
Ослепляйте своей улыбкой!

 marcy

link 15.03.2008 20:14 
sascha,
цытато нумеро дуо:
***я против представления о переводе просто как о замене слов одного языка их "словарными аналогами" другого***

Настроение такое... А кто говорит – палач или жертва – в данном случае типа Йохен Похер.

 tchara

link 15.03.2008 20:19 
отбеливание не равно осветлению (в том числе и зубов).

2 Саша
***Но ведь эту фразу говорит осветляемый, нет***

судя по всей фразе в вопросе, это скорее реклама...

 Alexander_B.

link 15.03.2008 20:36 
Да, извините, недописал: это, конечно, фраза из рекламы. И вкладывается она, естественно в уста человека, который приходит к врачу и заказывает отбеливание зубов.

Может, тут игра слов осветление волос / осветление зубов?

Что вот наши женщины говорят, приходя к парикмахеру, когда им покраситься надо? "Мне бы покраситься?"

 marcy

link 15.03.2008 20:42 
Здесь не важно, кто это говорит. Тем более, что сложно представить из уст «пациента» продолжение фразы:

Graugelbliche oder nachgedunkelte Zähne wirken unattraktiv.

Вам надо написать рекламную фразу. Это не переводится буквально.
Сначала переводите брошюру, потом пишете подходящий заголовок.
Кстати:
«отбеливание» не всегда совпадает с осветлением, неплохо было бы обратить на это внимание:)

 Владислав

link 15.03.2008 20:58 
Для рекламной брошюры заголовок типа: "Ослепляйте своей улыбкой " было бы нормально, имхо. И не нужно думать, будет ли это отбеливание или осветление. :-))

Кстати, всех католиков со Светлым Воскресеньем!

 G

link 15.03.2008 21:34 
Ну по-немецки отбеливание называется Zahnaufhellung. Никакой ассоциации и игры слов на тему блондинистости нет.

 G

link 15.03.2008 21:37 
Да что же это, Владислав. Рано нам еще яйца катать... Через неделю.

 marcy

link 15.03.2008 21:38 
Есть, конечно:)
И в немецком, и в английском, и в русском

 marcy

link 15.03.2008 21:39 
В смысле, насчёт осветления волос ассоциация и игра:)
Вопрос только, стоит ли её оставлять.

 G

link 15.03.2008 21:46 
"А посветлее можно?"

 Erdferkel

link 15.03.2008 21:48 
blonde Haare auf den Zähnen? :-)

 G

link 15.03.2008 21:55 
УЖОС. ТАКИЕ блондинки долго не живут. Их отстреливают в целях общественной безопасности.

 Erdferkel

link 15.03.2008 21:57 

 G

link 15.03.2008 22:00 
Ну вот тут просто обезвредили... Перекрасили и обеззубили.

 Erdferkel

link 15.03.2008 22:03 
И вопрос осветления vs. отбеливания больше не стоит :-)

 tchara

link 15.03.2008 22:18 
да ну вас...

получше фоток не нашлось:-)??

 Erdferkel

link 15.03.2008 22:28 
Хороша!... вот Вам для красавицы запчасти :-)

 G

link 15.03.2008 22:29 
Для нас неактуально. :-D

 Erdferkel

link 15.03.2008 22:34 
У каждого свои идеалы :-)
Параллельно накопалась хорошая страничка
http://www.axelhacke.de/
автор только что читал по радио из "Wortstoffhof" - умерла со смеху, в понедельник побегу покупать! Еще лучше, чем "Der weiße Neger Wumbaba"...

 sascha

link 15.03.2008 22:59 
Замечательно пишет, мне его колонка в SZ про разговоры с холодильником Bosch очень нравилась/тся. Хотя это собственно и все что я его читал. Спасибо за ссылку :)

 Alexander_B.

link 16.03.2008 10:07 
Спасибо всем!
Фотки тоже четкие.
А если вернуться к вопросу, то я остановился на варианте G: "А посветлее можно?" Эта фраза, которую можно услышать у парикмахера, отлично обыгрывает мой подзаголовок и сохраняет двусмысленность. G, отдельное спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo