Subject: Durchschwenkradius auto. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Fahrgestellabmessungen Это об автокране. Заранее спасибо |
Из этой картинки по крайней мере понятно что это такое, остается понять как это сказать по-русски. И что это такое в приложении к крану, у которого, насколько можно понять прицепа нету.
|
Kuno, поищите сначала в своём тексте. Может, это для особо тяжёлых грузов? |
Я уже сомневаюсь, что имею дело с краном. У меня только часть текста. Но фигурирует противовес. Спасибо! |
Назовите это так: габаритный радиус обкатки передней стенки полуприцепа. Будь она плоская, определяют этот радиус углы полуприцепа. Будь выпуклая вперёд из соображений аэродинамики, тогда определяет его кривизна передней стенки с учётом зазора на взаимное перемещение тягача и полуприцепа в продольной вертикальной плоскости turanski@gmx.de |
Ваш вариант очень убедителен, но немного смущает "радиус обкатки". Пока я перевёл так: Радиус внешнего габарита полуприцепа от центра седельного устройства. Ваше мнение? Найти бы ГОСТ 12105--74! |
на этом сайте http://www.i70.ru/gost.php?gost=%C3%CE%D1%D2%2012105-74 нужный ГОСТ стоит бесплатно для скачивания. у меня вроде получилось. |
Спасибо, tchara! А как у Вас получилось и во сколько Вам это обошлось? Мне предлагается активировать учётную запись с помощью SMS. Не уверен в положительном результате, поскольку я проживаю за пределами России. Вас не затруднит выслать мне нужный фрагмент? |
Вариант: радиус обкатки переднего габарита полуприцепа Слово обкатка всё же говорит не о стационарном взаимном положении кабины тягача, а возможных перемещениях в горизонтальной плоскости. |
По-моему уже слово радиус говорит о том, что речь идет о "поворотном габарите", а не о размерах в стационарном прямом положении. С вашей подачи в яндексе нашлось довольно много радиус габарита передней части полуприцепа причем не только об импортной технике, но и о МАЗах, например. |
sascha - "И что это такое в приложении к крану, у которого, насколько можно понять прицепа нету" прицеп вполне даже может быть "Die geringe Aufbaubreite hinter dem Fahrerhaus sichert für den Auflieger einen Durchschwenkradius von über 2100 mm bei einem Sattelvormaß von Null" http://www.tirre.de/c_news.php?DefNewsID=7&DefLangID=1&DefTemplateID=7&DefBranchID=1 ![]() |
Очень занимательно, но это, строго говоря, не автокран, а седельный тягач с собственным краном для разгрузки полуприцепа. А у меня, хоть я и не видел документа в целом, и не располагаю картинкой, но думаю, что автокран, судя по общей длине и длине стрелы 10 м (с удлинением до 18м). |
Да, я сначала запостила, а потом то же самое подумала, на картинку глядя :-( |
По теории вероятностей все может быть :) Хотя транспортное средство на вашем фото автокраном не назовут. Впрочем, не буду зарекаться -- кто-то может и назовет, в мире больше 6 миллиардов человек живет, за всеми не уследишь :)) |
sascha, я уже раскаялась :-) |
Относительно того кран это (в переводе, не на картинке), автопоезд с седельным полуприцепом или еще что-то -- это хорошо бы все-таки выяснить, при переводе нужно знать о чем речь. 2EF -- все, все, задержка :) |
См. выше длину стрелы. |
См. ваши пояснения: это об автокране Впечатления ясности предмета перевода не возникает. Это не упрек вам -- дали такой текст, что теперь? -- но объективно лучше все-таки знать о чем переводим. |
Удалось выяснить, что ГОСТ 12105--74 содержит формулировку: Радиус габарита передней части полуприцепа. |
You need to be logged in to post in the forum |