Subject: временное владение и пользование с последующим выкупом Пожалуйста, помогите!Не могу перевести, совсем ничего не получается :( ЗАО"..." приобрело во временное владение и пользование с последующим выкупом оборудование |
|
link 13.03.2008 12:15 |
Лизинг? :) |
|
link 13.03.2008 12:17 |
Договор финансовой аренды (договор лизинга) — договор, в соответствии с которым арендодатель обязуется приобрести в собственность указанное арендатором имущество у определенного им продавца и предоставить арендатору это имущество за плату во временное владение и пользование для предпринимательских целей. |
Лизинг-то лизинг, но перевести всё равно надо. Попробую: ZAO .. hat die Ausrüstungen in zeitweiligen Besitz zwecks zeitweiliger Nutzung bei anschließender käuflichen Übernahme erworben |
You need to be logged in to post in the forum |