DictionaryForumContacts

 greberli

link 11.03.2008 20:09 
Subject: обеспечительный арест
Добрый вечер, друзья!

Вдруг кому-то встретилось уже "обеспечительный арест". Словари молчат. Пока написал Sicherungsarrest, но это, скорее всего, не то. Но все, что приходит на ум, как-то не то (dinglicher Arrest, Sicherungsverwahrung, Sicherungsübereignung, Sicherungssperrung... ).

Вот контекст:

"Наложение обеспечительного ареста на 20 % акций ххх не лишает их владельца возможности пользоваться всеми правами акционера по управлению обществом."

Заранее благодарен!

 Бернадетте

link 11.03.2008 20:14 

 Erdferkel

link 11.03.2008 20:14 

 Erdferkel

link 11.03.2008 20:16 

 marcy

link 11.03.2008 20:17 
Dinglicher Arrest. §§916 ff. ZPO
По-русски: арест в обеспечение принудительного исполнения
Или обеспечительный арест.

 greberli

link 11.03.2008 20:22 
О "dinglicher Arrest" думал (как и написал выше), но подтверждения не нашел, что это может быть именно "обеспечительный" арест.
Sicherungspfändung в принципе тоже нравится, но на нем. сайтах оно почти не встречается. ...beschlagnahme ИМХО слишком жестко.
Тогда может быть все-таки возьму dinglicher Arrest.
Спасибо!!

 marcy

link 11.03.2008 20:25 
greberli, я запоздала с ответом, потому что в русском переводе ZPO шарила:)

 greberli

link 11.03.2008 20:32 
Спасибо, marcy. Ты, как всегда, вовремя!

 Paul42

link 11.03.2008 20:35 
либо dinglicher Arrest либо Pfändung

 Paul42

link 11.03.2008 20:37 
Aktienpfändung хорошо гуглится - не больше трех раз

 greberli

link 11.03.2008 20:45 
Спасибо, Paul! Пусть будет dinglicher Arrest.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo