Subject: Почти ОФФ: презентатор Скажите, коллеги, это нормальный русский язык?"Презентатор презентовал текущую ситуацию в стране и свое видение институционального обустройства внутри метрологии" и как бы Вы перевели "институциональное обустройство"? Спасибо :-) |
P.S. я написала "der institutionellen Ausstattung" |
Слова "институционального обустройства внутри метрологии" я бы переводить не стал в связи с их полной бессмысленностью. Я бы обратился к автору текста за разъяснением. |
|
link 10.03.2008 16:55 |
Нет, разумеется, "презентатор" есть варваризм, причём искаженный. Это английское "presenter", т.е. докладчик. "Институциональное обустройство" мне непонятно даже по-русски. |
Меня наповал убило сочетание "презентатор презентовал ..". Я понимаю, что они имеют в виду: создание структуры всяких контролирующих, сертифицирующих, испытательных и пр. органов по направлениям, с четкими компетенциями. А разъяснить лингвистические находки русскоговорящего составителя мне мой заказчик никак не сможет, они, наоборот, ждут, что я им разъясню на понятном немецком :-) |
Institutionsaufbau ? |
|
link 10.03.2008 17:36 |
а может, просто Rahmenbedinungen? |
написала "institutionelle Strukturierung", большое спасибо всем !! |
А я и не советовал обращаться к заказчику. С презентатором презентации всё ясно. А вот как понимать "внутри"? Это всё равно, что написать "внутри физики, электроники, машиноведения и пр.". Слово "обустройства" требует после себя дополнения в родительном падеже. метрология Прикладная научная дисциплина, изучающая развитие систем мер, денежного счета и единиц налогового обложения, а также создающая единицы измерения и их эталоны. |
Kuno, о, как Вы правы :-). Тем не менее, "innerhalb des Messwesens" юзается, в отличие от прочих, поскольку часто подразумевает не только науку, но и систему (хотя à осторожно написала "im Bereich") |
например, institutionelle Ausgestaltung/ может быть еще institutionelle Konstruktion/ или -r Aufbau, как у G (навеяно переводом презентации одного банка под которым, по идее, должны прогибаться и проламываться все остальные банковские структуры ФРГ.) |
Спасибо, Vital*! Ausgestaltung мне нравится, оно и витало у меня в подкорке, только не вылезало наружу (наверно, потому что презентатор и презентуемые переводчику не налили) |
You need to be logged in to post in the forum |