|
link 5.03.2008 14:12 |
Subject: Диалог! С русского на немецкий. Легкий просто Помогите перевести на немецкий-Здравствуйте |
огласите пжалста ваш варьянт. думаю, что корреспондент газеты "жизнь" очень удивился бы предложению забесплатно написать статью - ну, скажем, для стенгазеиы в школе, где когда-то учился |
|
link 5.03.2008 14:18 |
У меня варианта нет. Я совсем немецкий не знаю. Даже слово здраствуйте не знаю как будет по-немецки. |
а зачем в таком случае текст на немецком? я вот не умею на скейтборде кататься - и он мне ни при каких обстоятельствах не нужен |
Luis Vuitton = Luis Vuitton2 ? |
|
link 5.03.2008 14:37 |
Какая разница зачем мне перевод. Нужен! \или у вас тут платные переводы. тем более диалог элементарный |
Элементарное переводим сами со словарём! |
|
link 5.03.2008 14:42 |
Даааааа.. Думал помогут тут, а оказывается ............. |
...а оказывается, тут этим на жизнь зарабатывают |
Луи Виттон, а Вы отдайте перевести в какое-нибудь БП, а потом выставьте перевод на форум: вот его мы и поправим с превеликим удовольствием:) |
|
link 5.03.2008 14:44 |
сколько стоит перевести диалог?? |
Насчет "здравствуйте"-то Вы явно преувеличиваете, Luis! Это знают все. А насчет оплаты - посчитайте знаки в Вашем диалоге! :) |
даже если знаков будет меньше, чем 1 страница, все равно стоит как за целую. Так что исходите из того, что 1 страница текста |
... однажды к Владимиру Высоцкому в ресторане подошел подвыпивший военный и попросил: "Володя, спой!". На что Высоцкий ответил: "Майор, постреляй!" |
коллега, в точку почему-то сегодня меня всё смешит - большая берта, слайды, жизнь на ферме |
хотя "жизнь на ферме" - это единственное из названного Вами, где нет сексуального смысла. |
Tanu, а вот мы работаем с агентством (это вместо внештатных сотрудников такая форма работы у нас для больших объемов), и они округляют до целой страницу, если больше половины, но не целая! :) А меньше половины и до половины считают как 1/2 страницы! |
а сверх одной страницы они тоже с шагом по 1/2 считают? Например, 4 1/2 стр. может быть? Или тогда будет 5? |
"хотя "жизнь на ферме" - это единственное из названного Вами, где нет сексуального смысла." Tanu, вряд ли там его нет. Я запнулась как раз на слове Natursprung, когда переводила про жизнь на ферме :-) |
Даааааа.. Думал помогут тут, а оказывается ............. ... бесплатно работать не хотят :)) Но вот реальная помощь, ваш текст они оценили в диапазоне от 150 до 350 руб, подрбности по ссылке, цена божеская, у многих переводчиков просто минимальная расценка например 20 евро, т.е. будь там в заказе хоть два слова. А если вы хотели попросить чтобы эту работу вам сделали бесплатно, то элементарное правило вежливости требует хотя бы отвечать на вопросы, которые при этом задают. И не так что, какое вам дело зачем он мне нужен, нужен. Так людей упросить оказать вам услугу трудно. |
Такое переводить здесь? Нема дурних!!! Це ж гроши стоить! |
You need to be logged in to post in the forum |